Elle a aidé les pèlerins avec leur première récolte sur ce qui est maintenant connu comme le premier Thanksgiving. | Open Subtitles | لقد ساعدت الحُجاج في موسم الحصاد الأول أو ما يُطلق عليه الآن عيد الشُكر الأول |
Elle a aidé le Ministère de la santé à mettre en oeuvre, en matière de santé, une politique fondée sur les systèmes de santé de district. | UN | وساعدت المنظمة وزارة الصحة على تنفيذ سياسة صحية تستند الى تقديم الدعم الى النظام الصحي في المقاطعات. |
En collaboration avec la Banque mondiale, Elle a aidé le Gouvernement à définir les priorités qui en découlent en encourageant la coordination interministérielle et la concertation de l'aide apportée par les partenaires de développement. | UN | وساعدت البعثة الحكومة، بالتعاون مع البنك الدولي، على وضع الأولويات المنبثقة عن الخطة، مُشجِّعةً الوزارات على التنسيق فيما بينها والشركاء في التنمية على تقديم مساعدة متسقة. |
Elle a aidé le tribunal militaire à tenir des audiences foraines et contribué à améliorer les conditions de détention dans les prisons. | UN | وقدمت المساعدة إلى المحكمة العسكرية لعقد جلسات للمحاكم المتنقلة ويسّرت جهود تحسين الظروف السائدة في السجون. |
Ces quatre dernières années, Elle a aidé les victimes de catastrophes naturelles et leur a fourni nourriture, abris, médicaments et autres produits de première nécessité. | UN | وقد ساعدت خلال السنوات الأربع ضحايا الكوارث الطبيعية وزوَّدتهم بالغذاء والمأوى والعلاج والضروريات الأخرى. |
En outre, Elle a aidé à assurer l'approvisionnement en eau de la collectivité maronite vivant à Kormakitis. | UN | إضافة إلى ذلك، ساعدت القوة في تأمين الإمداد بالمياه للمجتمع الماروني المقيم في كورماكيتيس. |
S'agissant de l'objectif 2, Elle a aidé les enfants pauvres à poursuivre leurs études dans des établissements scolaires. | UN | ساعدت المنظمة الأطفال الفقراء على مواصلة تعليمهم في المدرسة. فيما يتعلق بالهدف 3. |
Elle a aidé à préparer et à communiquer les objectifs des Coordonnateurs pour le Groupe d'experts, et a rédigé les documents d'information et les déclarations pour le compte du Président désigné, qui est aussi chargé de la question de l'état et du fonctionnement du Protocole. | UN | وساعدت الوحدة في إعداد أهداف المنسقَين وإبلاغها إلى فريق الخبراء، وأعدت إحاطات وبيانات للرئيس المعين الذي يتولى أيضاً المسؤولية عن مسألة سير عمل البروتوكول وحالته. |
Par exemple, Elle a aidé le Gouvernement de transition à faire respecter l'interdiction des manifestations armées. | UN | فعلى سبيل المثال، ساعدت البعثة الحكومة الانتقالية على تطبيق الحظر المفروض على المظاهرات المسلحة. |
Elle a aidé à monter ce deal mais une fois fait, elle et moi, c'est fini. | Open Subtitles | لقد ساعدت في إبرام هذه الصفقة ولكن بمجرد أن تنتهي، فستنتهي علاقتنا |
Elle a aidé les Kappa à traverser la misère de la Grande Dépression en virant toutes les soeurs dont les familles étaient affectées par le crack de 29 et ne pouvaient payer leurs redevances. | Open Subtitles | لقد ساعدت المنزل في تجاوز أزمة الكساد العظيم عن طريق طرد أى أخت كانت تتأثر عائلتها بالكساد ولا تستطيع دفع ديونها |
Elle a aidé 3 femmes battues durant les 6 derniers mois. | Open Subtitles | لقد ساعدت 3 نساء تعرضن للضرب في أخر 6 اشهر |
Elle a aidé 119 256 autres personnes dans le cadre des activités qu'elle a menées avec ses partenaires dans sept autres pays. | UN | وساعدت المنظمة 256 119 شخصا إضافيا من خلال العمل مع الشركاء في سبعة بلدان أخرى. |
Elle a aidé à mobiliser les communautés locales en faveur de la collecte de ressources pour l'éducation des enfants des zones rurales et tribales en Inde. | UN | وساعدت المنظمة في حشد الدعم للمجتمع المحلي من خلال جمع الموارد لتعليم أطفال الأرياف والقبائل في الهند. |
Elle a aidé au renforcement des capacités en apportant un soutien technique dans ces trois domaines et recommandé que soit fait un travail de sensibilisation en matière de promotion de participation populaire, notamment des femmes, à la consolidation de la paix et à l'élargissement de l'autorité de l'État. | UN | وساعدت البعثة على تنمية القدرات بتقديم المشورة التقنية في هذه المجالات، ودعت إلى التوعية بتعزيز المشاركة الشعبية، بما في ذلك مشاركة النساء، في توطيد السلام وبسط سلطة الدولة. |
En juin 1993, une mission d'experts de cet organe est venue en Bulgarie où Elle a aidé à déceler et à éliminer certaines lacunes dans notre politique de lutte antidrogues et ses activités opérationnelles connexes. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٣، قامـــت بعثــة خبراء من المجلس بزيارة بلغاريا وقدمت المساعدة فــي تحديد ومعالجة بعض أوجه القصور في سياستنا المتعلقـــة بمكافحة المخدرات واﻷنشطة التنفيذية المتصلة بها. |
Elle a aidé des organisations locales et nationales à concevoir et exécuter des programmes à l'intention des personnes déracinées. | UN | وقد ساعدت اللجنة المنظمات المحلية والوطنية في وضع وتنفيذ برامج مساعدة المهجرين قِسرا على العيش في مجتمعاتهم المحلية. |
Elle a aidé à reconstruire les infrastructures de base, à réparer les routes et les ponts, à remettre en service les moyens de télécommunications et à désengorger les prisons en fournissant des services de soutien logistique et technique. | UN | وقد ساعدت القوة في إعادة بناء الهياكل اﻷساسية، وإصلاح الطرق والجسور، وإعادة إنشاء مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتقليل اكتظاظ السجون بالنزلاء من خلال توفير الخبرة السوقية والهندسية. |
Elle a aidé les gouvernements des PMA à mettre au point des plans-cadres ou des plans d'action à cette fin, et assure une formation soit du type classique soit en cours d'emploi, dans les différentes disciplines de l'aviation civile. | UN | وقد ساعدت المنظمة حكومات أقل البلدان نموا في وضع خطط رئيسية أو خطط عمل لهذا الغرض، كما تقوم بتوفير التدريب المؤسسي أو التدريب أثناء العمل في مختلف تخصصات الطيران المدني. |
Elle a aidé par ailleurs les pays bénéficiaires à mettre en œuvre les recommandations formulées à l'issue de l'examen de leur politique. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن الأونكتاد ساعد البلدان المستفيدة على تنفيذ التوصيات الصادرة بشأن استعراضات سياسات الاستثمار الخاصة بها. |
Elle a aidé des pays et des organisations régionales à intégrer l'investissement. | UN | كما ساعد البلدان والمنظمات الإقليمية على تحقيق التكامل في مجال الاستثمار. |
Elle a aidé les États parties à participer aux dialogues sur la cohérence et la coordination dans le cadre de l'application d'instruments internationaux concernant les armes classiques. | UN | ودعمت الوحدة الدول الأطراف المشاركة في الحوارات المتعلقة بالاتساق والتنسيق في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بالأسلحة التقليدية. |
Elle a aidé le Rwanda en 2009 pour son document d'orientation sur le secteur rwandais du cuir. | UN | وساعد الأونكتاد رواندا في إعداد وثيقتها السياساتية لعام 2009 بشأن قطاع الجلود لديها. |
Elle a aidé à dissiper les tensions nées d'un accrochage entre les armées israélienne et libanaise le long de la Ligne bleue. | UN | وساعدت الأمم المتحدة على نزع فتيل التوترات إثر وقوع حادث مسلح بين الجيشين الإسرائيلي واللبناني على طول الخط الأزرق. |
Elle a aidé le Gouvernement éthiopien à accueillir la vingt-sixième session de l'Assemblée interparlementaire des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et de l'Union européenne. | UN | وساعدت اللجنة حكومة إثيوبيا على استضافة الدورة السادسة والعشرين للجمعية البرلمانية المشتركة بين دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي. |