elle a aussi demandé la liste des personnes transférées des locaux des forces aériennes vers les autres corps de sécurité au cours de cette semaine. | UN | كما طلبت قائمة باﻷشخاص الذين نُقلوا من السلاح الجوي الى قوات اﻷمن اﻷخرى خلال ذلك الاسبوع. |
elle a aussi demandé des informations concernant l'impact de la crise économique et financière sur le droit au travail et les mesures adoptées pour favoriser l'emploi. | UN | كما طلبت معلومات عن أثر الأزمة الاقتصادية والمالية على الحق في العمل، فضلاً عن التدابير المتخذة لتعزيز العمالة. |
elle a aussi demandé au Secrétaire exécutif de lui présenter un projet de barème indicatif de contributions. | UN | كما طلب المؤتمر إلى الأمين التنفيذي أن يقدم مشروع جدول إرشادي لأنصبة الاشتراكات. |
elle a aussi demandé à l'administration l'autorisation de s'absenter pour se rendre dans un centre médical mais, là encore, sa demande a été rejetée. | UN | وطلبت أيضاً من الإدارة أن تسمح لها بمغادرة مكان عملها لتذهب إلى مركز طبي، ولكن طلبها رُفض مجدداً. |
elle a aussi demandé au SBI de poursuivre ses travaux sur le quatrième examen du mécanisme financier à sa vingt-huitième session, en se fondant sur les directives figurant dans l'annexe de la même décision et dans l'annexe de la décision 3/CP.4. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تواصل النظر في الاستعراض الرابع للآلية المالية في دورتها الثامنة والعشرين، استناداً إلى المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق المقرر 3/م أ- 13 وفي مرفق المقرر 3/م أ-4. |
elle a aussi demandé ce que serait le résultat de la Réunion, et exprimé l'espoir qu'il ne serait pas nécessaire de négocier les thèmes. | UN | كما تساءلت عن النتيجة التي سيتوصل إليها الاجتماع، وأعربت عن أملها في ألا تكون هناك حاجة للتفاوض بشأن المواضيع. |
elle a aussi demandé comment, dans le cadre de la législation antiterroriste, l'État garantit la protection des droits et des libertés fondamentales. | UN | كما سأل عن الكيفية التي تكفل بها الدولة الحقوق والحريات الأساسية في معرض تطبيقها لتشريعها المتعلق بمكافحة الإرهاب. |
elle a aussi demandé des informations concernant la date, les quantités et la nature des munitions utilisées durant les raids israéliens. | UN | وطلبت أيضا معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها. |
elle a aussi demandé à l'expert indépendant d'examiner la situation des droits de l'homme au Burundi et de vérifier que les autorités s'acquittent des obligations qu'elles ont contractées. | UN | كما طلبت إلى الخبير المستقل دراسة حالة حقوق الإنسان في بوروندي والتحقق من وفاء السلطات بما قطعته على نفسها من التزامات. |
elle a aussi demandé des détails sur la politique de promotion de l'égalité des sexes. | UN | كما طلبت المزيد من التفاصيل فيما يتعلق بالخطوط العريضة للسياسة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
elle a aussi demandé des éclaircissements sur la définition, en droit maltais, du crime de viol comme constituant une atteinte à la paix et à l'honneur des familles, et à la moralité. | UN | كما طلبت توضيحات بشأن تعريف جريمة الاغتصاب في القانون المالطي بوصفه اعتداءً على سلم الأُسر وشرفها وعلى الأخلاق العامة. |
elle a aussi demandé au Secrétaire exécutif de lui présenter un projet de barème indicatif de contributions. | UN | كما طلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم مشروع جدول إرشادي لأنصبة الاشتراكات. |
elle a aussi demandé des précisions sur l'application pratique du nouveau code et du code national de police. | UN | وطلبت أيضاً معلومات عن التطبيق العملي للقانون الجديد ولقانون الشرطة الوطنية. |
elle a aussi demandé au SBSTA d'examiner, dans le cadre du programme de travail de Nairobi, les questions relatives aux écosystèmes, aux établissements humains, aux ressources en eau et à la santé. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الهيئة الفرعية أن تنظر - في إطار برنامج عمل نيروبي - في مسائل النظم الإيكولوجية، والمستوطنات البشرية، والموارد المائية، والصحة(). |
elle a aussi demandé ce que serait le résultat de la Réunion, et exprimé l'espoir qu'il ne serait pas nécessaire de négocier les thèmes. | UN | كما تساءلت عن النتيجة التي سيتوصل إليها الاجتماع، وأعربت عن أملها في ألا تكون هناك حاجة للتفاوض بشأن المواضيع. |
elle a aussi demandé à la Suisse comment elle combattait les formes nouvelles d'esclavage et quelles étaient les difficultés auxquelles elle se heurtait à cet égard. | UN | كما سأل عن الطرق التي تتبعها سويسرا في مكافحة الأشكال الجديدة للرق، والصعوبات التي تواجهها في هذا الصدد. |
elle a aussi demandé que des mesures soient prises pour que la négociation collective soit autorisée même dans les unités où l'association ne dispose pas de la majorité absolue. | UN | وطلبت أيضا اتخاذ تدابير من أجل السماح بالمفاوضة الجماعية حتى في إطار الوحدات التي لا تمثل الاتحادات فيها اﻷغلبية المطلقة. |
elle a aussi demandé au Comité exécutif d'accorder la priorité à l'évaluation de la formation des agents de douane et des systèmes de permis, et de remettre un rapport à cet effet à la seizième Réunion des Parties, si possible. | UN | وطلب أيضاً من اللجنة التنفيذية أن تفكّر في إجراء تقييم لتدريب موظفي الجمارك وأنظمة إصدار التراخيص كأولويّة، وأن تبلغ، إذا أمكن، الاجتماع السادس عشر للأطراف. |
elle a aussi demandé si une entraide internationale serait utile à cet égard. | UN | كما استفسرت عما إذا كان من المفيد أن تتلقى المملكة المتحدة مساعدة دولية في هذا الشأن. |
elle a aussi demandé si la fusion des activités en matière de santé et de nutrition dans ce pays marquait un véritable recentrage des efforts ou n'était qu'une mesure de pure forme. | UN | واستفسر المتحدث أيضا عما إذا كان دمج اﻷنشطة الصحية والتغذوية في بوتسوانا يشكل تحولا في الاهتمام إلى اﻷنشطة أم أنه مجرد عملية ﻹعادة ترتيب اﻷمور. |
elle a aussi demandé pourquoi les évaluations en fin de cycle des programmes multinationaux n'étaient pas obligatoires, d'autant plus que certains programmes multinationaux avaient dans le passé suscité des interrogations lors des sessions du Conseil d'administration. | UN | كما استفسر الوفد نفسه عن السبب في عدم اشتراط إجراء تقييمات في نهاية الدورة للبرامج المشتركة فيما بين الأقطار، ولا سيما وأن بعض هذه البرامج في الماضي قد أثيرت بشأنها استفسارات في أثناء دورات المجلس التنفيذي. |
elle a aussi demandé quelle était la date prévue pour la publication du rapport de la Commission des droits de l'homme. | UN | كما سألت عن الموعد المقرر لنشر تقرير هيئة حقوق الإنسان. |
elle a aussi demandé quelles mesures seraient prises pour abolir la peine de mort. | UN | وسألت أيضاً عن الخطوات التي اتُّخذت من أجل إلغاء عقوبة الإعدام. |
elle a aussi demandé ce qui était fait pour lutter contre la violence sexiste et engager des enquêtes à ce sujet, et a salué la reconnaissance des droits des couples de même sexe. | UN | وتساءلت أيضاً عن كيفية معالجة حالات العنف القائم على نوع الجنس والتحقيق فيها، ورحّبت بالاعتراف بحقوق الأزواج من نفس الجنس. |