elle a autorisé le Comité à apporter à son programme de travail approuvé les aménagements qu'il jugerait utiles et à lui rendre compte à sa soixante-neuvième session et à ses sessions ultérieures. | UN | وأذنت الجمعية العامة للجنة بأن تدخل تعديلات على برنامج عملها المعتمد حسب ما قد تراه مناسبا، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها التاسعة والستين وما بعد ذلك. |
elle a autorisé le Comité à tenir, à partir de janvier 2006, à titre temporaire trois sessions annuelles de trois semaines chacune, précédées dans chaque cas d'une réunion d'une semaine d'un groupe de travail d'avant session. | UN | وأذنت الجمعية العامة للجنة بعقد ثلاث دورات سنوية مدة كل منها ثلاثة أسابيع، على أن يجتمع فريق عامل لمدة أسبوع قبل كل دورة، كتدبير مؤقت اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2006. |
elle a autorisé en particulier la Commission cyberAfrique à coordonner les demandes de financement d'une étude portant sur le câble sous-marin du réseau d'infrastructure du NEPAD. | UN | وعلى وجه التحديد، أذنت الجمعية المؤقتة للمفوضية الإلكترونية لأفريقيا بالقيام بتنسيق الطلبات المتعلقة بتمويل دراسة عن الجزء البحري من شبكة الهياكل الأساسية للشراكة الجديدة. |
En outre, par sa décision 61/555 et sa résolution 61/273, elle a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence de 190 000 dollars et 367 800 dollars, respectivement, sous réserve dans les deux cas d'un remboursement intégral, en attendant le versement de contributions volontaires. | UN | كما أذنت الجمعية العامة للأمين العام بموجب قراريها 61/555 و 61/273 بالدخول في التزامات تبلغ 000 190 دولار و 800 367 دولار على التوالي رهنا بالسداد الكامل، ريثما يتم استلام التبرعات. |
C'est sur la base de cet engagement qu'elle a autorisé des inspections de l'AIEA afin d'assurer la continuité des garanties. | UN | وعلى أساس هذا الالتزام السياسي، سمحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للوكالة بإجراء عمليات تفتيش لكفالة استمرارية الضمانات. |
C'est sur la base de cet engagement qu'elle a autorisé des inspections de l'AIEA afin d'assurer la continuité des garanties. | UN | وعلى أساس هذا الالتزام السياسي، سمحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للوكالة بإجراء عمليات تفتيش لكفالة استمرارية الضمانات. |
6. Décide d'ouvrir, pour inscription au Compte spécial de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador, le crédit supplémentaire d'un montant brut de 826 000 dollars (soit un montant net de 745 300 dollars) qu'elle a autorisé par sa décision 50/447 pour la période allant du 1er décembre 1994 au 30 avril 1995; | UN | ٦ - تقرر أن تعتمد للحساب الخاص لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور مبلغا إضافيا إجماليه ٠٠٠ ٨٢٦ دولار )صافيه ٣٠٠ ٧٤٥ دولار( الذي سبق اﻹذن به من الجمعية العامة في مقررها ٥٠/٤٤٧ للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥؛ |
9. Décide d'ouvrir le crédit supplémentaire d'un montant brut de 16 300 dollars (soit un montant net de 17 700 dollars) qu'elle a autorisé par sa décision 50/447 pour la période allant du 1er au 31 mai 1995, et de le répartir entre les États Membres selon les modalités prévues dans la présente résolution; | UN | ٩ - تقرر أن تعتمد مبلـغا إضافـيا إجماليـه ١٦ ٣٠٠ دولار )صافيــه ١٧ ٧٠٠ دولار( للفترة من ١ إلى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥ وهو المبلغ الذي سبق اﻹذن به من الجمعية العامة في مقررها ٥٠/٤٤٧ ليقسم فيما بين الدول اﻷعضاء وفقا للخطة المبينة في هذا القرار؛ |
6. Décide d'ouvrir, pour inscription au compte spécial de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador, le crédit supplémentaire d'un montant brut de 826 000 dollars (soit un montant net de 745 300 dollars) qu'elle a autorisé par sa décision 50/447 pour la période allant du 1er décembre 1994 au 30 avril 1995; | UN | ٦ - تقرر أن تعتمد للحساب الخاص لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور المبلغ اﻹضافي وإجماليه ٠٠٠ ٨٢٦ دولار )صافيه ٣٠٠ ٧٤٥ دولار( الذي أذنت به بالفعل الجمعية العامة في مقررها ٥٠/٤٤٧ للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥؛ |
elle a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 14 millions de dollars au titre d'une subvention pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone (résolution 67/246, sect. I). | UN | وأذنت الجمعية العامة للأمين العام بالدخول في التزامات في حدود مبلغ لا يتجاوز 14 مليون دولار لتقديم إعانة إلى المحكمة الخاصة لسيراليون (القرار 67/246، الجزء أولا). |
elle a autorisé le Secrétaire général à engager entre-temps, pour la période du 1er juillet au 15 octobre, des dépenses à concurrence de celles engagées pour assurer le fonctionnement de la Base pendant les trois mois précédents, et l'a prié d'établir dans ce contexte ses propositions sur la gestion des avoirs des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et sur le rôle que doit jouer la Base. | UN | وأذنت الجمعية العامة لﻷمين العام، في الفترة الانتقالية، من ١ تموز/يوليه إلى ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، بالدخول في التزامات مالية لا تتجاوز المستوى الحالي من النفقات لﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة لتشغيل قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات، وطلبت إليه أن يضع في ذلك السياق الصيغة النهائية للمقترحات بشأن إدارة أصول عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، ودور قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات. |
En considération de l’expansion des activités de soutien prévues dans ses résolutions 48/161 du 20 décembre 1993 et 49/137 du 19 décembre 1994, elle a autorisé le maintien de ces renforts en 1995. | UN | وحتى يمكن استيعاب أنشطة الدعم الموسعـة المطلوبـة بموجب قراريهـا ٨٤/١٦١ المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١ و ٩٤/٧٣١ المؤرخ ٩١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١، أذنت الجمعية في عام ٥٩٩١ باستمرار توفير الاعتماد لتعيين الموظفين اﻹضافيين. |
Dans la même résolution, elle a autorisé le Secrétaire général à engager entre le 1er juillet 2009 et le 30 juin 2010 des dépenses d'un montant ne dépassant pas 28 516 500 dollars, prélevé sur le compte d'appui aux opération de maintien de la paix, et l'a prié de lui en rendre compte dans son rapport sur l'exécution du budget du compte d'appui pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010. | UN | وفي القرار نفسه، أذنت الجمعية للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ إجمالي لا يتعدى 500 516 28 دولار تحت بند حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، وبتقديم تقرير في سياق تقرير أداء حساب الدعم للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 حتى 30 حزيران/يونيه 2010. |
C'est sur la base de cet engagement qu'elle a autorisé des inspections de l'AIEA afin d'assurer la continuité des garanties. | UN | وعلى أساس هذا الالتزام السياسي، سمحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للوكالة بإجراء تفتيشات لكفالة استمرارية الضمانات. |
9. Décide d'ouvrir le crédit supplémentaire d'un montant brut de 16 300 dollars (soit un montant net de 17 800 dollars) qu'elle a autorisé par sa décision 50/447 pour la période allant du 1er au 31 mai 1995, et de le répartir entre les États Membres selon les modalités prévues dans la présente résolution; | UN | ٩ - تقرر اعتمـاد المبلـغ اﻹضافـي وإجماليـه ١٦ ٣٠٠ دولار )صافيــه ١٧ ٧٠٠ دولار( للفترة من ١ إلى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥ الذي أذنت به بالفعل الجمعية العامة في مقررها ٥٠/٤٤٧ ليقسم فيما بين الدول اﻷعضاء وفقا للخطة المبينة في هذا القرار؛ |