ويكيبيديا

    "elle a effectuée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قامت بها
        
    • أجرتها الوكالة
        
    En dépit des demandes de l'Agence, l'Iran ne lui a pas accordé l'accès à l'UPEL depuis la visite qu'elle a effectuée sur le site le 17 août 2011. UN 37 - ورغم الطلبات التي قدَّمتها الوكالة، فإنَّ إيران لم تتح لها الفرصة لمعاينة محطة إنتاج الماء الثقيل منذ الزيارة التي قامت بها الوكالة إلى تلك المحطة في 17 آب/أغسطس 2011.
    Lors d'une visite qu'elle a effectuée récemment dans les pays du Conseil de coopération du Golfe, elle a placé les constatations des organes conventionnels en tête de chaque liste de points à aborder. UN ووضعت المفوضة، في زيارة قامت بها مؤخرا إلى بلدان مجلس التعاون الخليجي، الاستنتاجات الصادرة عن هيئات المعاهدات في رأس كل قائمة من القوائم التي تضمنت نقاط المناقشة.
    76. Au cours de la mission qu'elle a effectuée au Canada en octobre 2002, la Rapporteuse spéciale a eu l'occasion d'aborder directement avec le Gouvernement le rapport de Basel Action Network. UN 76- وقد أتيحت للمقررة الخاصة، خلال البعثة الميدانية التي قامت بها إلى كندا في تشرين الأول/أكتوبر 2002، فرصة لكي تبحث مع الحكومة مباشرة مسألة التقرير المقدم من شبكة عمل بازل.
    Se félicitant du rôle que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme continue de jouer dans la promotion et la protection des droits de l'homme au Cambodge ainsi que de la visite qu'elle a effectuée dans le pays en janvier 1998, UN وإذ ترحب بالدور المستمر الذي تؤديه مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في كمبوديا، وبالزيارة التي قامت بها إلى كمبوديا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨،
    Usine de fabrication de combustible : À l'issue de la VSP qu'elle a effectuée à l'UFC entre le 4 et le 6 septembre 2012, l'Agence a vérifié, dans les limites des incertitudes de mesure normalement associées à une telle installation, le stock de matières nucléaires déclaré par l'Iran le 4 septembre 2012. UN 41 - محطة تصنيع الوقود: نتيجة لعملية التحقق من الرصيد المادي التي أجرتها الوكالة في محطة تصنيع الوقود في الفترة بين 4 و6 أيلول/سبتمبر 2012، تحققت الوكالة، ضمن حدود معدلات عدم التيقّن من القياس المرتبطة عادة بمرفق من هذا النوع، من رصيد المواد النووية كما أعلنت عنه إيران في 4 أيلول/سبتمبر 2012.
    Au cours de la mission qu'elle a effectuée plus tard dans le mois, elle s'est rendue à la prison de Zenica et a de nouveau souligné la nécessité de déterminer les responsabilités en ce qui concernait cette violation grave des droits de l'homme. UN وخلال البعثة التي قامت بها لاحقاً في آب/أغسطس زارت السجن في زينتسا وشددت مرة أخرى على وجوب تحديد المسؤولية عن هذا الانتهاك الخطير لحقوق اﻹنسان.
    Par ailleurs, elle a noué des relations de partenariat avec l'Union du Maghreb arabe (UMA), qui a participé pour la première fois à la visite qu'elle a effectuée dans les pays de la région en novembre 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقامت المديرية شراكة مع اتحاد المغرب العربي. وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، شارك الاتحاد المغاربي للمرة الأولى في الزيارة القطرية التي قامت بها المديرية إلى المنطقة.
    Note de la Commission de consolidation de la paix sur la visite sur le terrain qu'elle a effectuée en République centrafricaine, du 30 octobre au 6 novembre 2008 : objectifs et principaux messages UN مذكرة عن الزيارة الميدانية التي قامت بها لجنة بناء السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى (في الفترة من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008): الأهداف والرسائل الرئيسية
    On trouvera dans le présent rapport les constatations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences à l'issue de la visite qu'elle a effectuée en Algérie du 1er au 10 novembre 2010. UN يتضمن هذا التقرير استنتاجات المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه بعد الزيارة التي قامت بها إلى الجزائر في الفترة من 1 إلى 10 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.
    Le présent rapport contient les conclusions que la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences a formulées à la suite de la mission qu'elle a effectuée en Jordanie du 11 au 24 novembre 2011. UN يتضمن هذا التقرير استنتاجات المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه بعد الزيارة التي قامت بها إلى الأردن في الفترة من 11 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    5. Au cours de la première visite qu'elle a effectuée au Soudan cette année, la Rapporteuse spéciale a centré son attention sur la situation au NordSoudan, au Soudan oriental et au Darfour. UN 5- وركزت المقررة الخاصة أثناء الزيارة التي قامت بها إلى السودان هذا العام على الحالة في شمال السودان وشرق السودان ودارفور.
    Après la visite qu'elle a effectuée en tant qu'expert indépendant de la Commission des droits de l'homme, Mme Sadako Ogata a déclaré que le Myanmar était un modèle de tolérance religieuse. UN وذكرت السيدة ساداكو أوغاتا، عقب الزيارة التي قامت بها للبلد، بوصفها خبيرة مستقلة للجنة حقوق الإنسان، إن ميانمار تعد " مجتمعاً نموذجيا " للتسامح الديني.
    Après la visite qu'elle a effectuée en tant qu'expert indépendant de la Commission des droits de l'homme, Mme Sadako Ogata a déclaré que le Myanmar était un modèle de tolérance religieuse. UN وذكرت السيدة ساداكو أوغاتا، عقب الزيارة التي قامت بها للبلد بوصفها خبيرة مستقلة للجنة حقوق الإنسان، أن ميانمار تعد " مجتمعاً نموذجيا " للتسامح الديني.
    Au cours d'une inspection qu'elle a effectuée dans cette centrale les 16 et 17 février 2013, l'Iran l'a informée que le réacteur était à l'arrêt. UN وخلال عملية تفتيش قامت بها الوكالة في محطة بوشهر للقوى النووية في 16 و17 شباط/فبراير 2013، أبلغت إيران الوكالة بأنَّ المفاعل كان مغلقاً.
    Dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels présente les conclusions et recommandations qu'elle a formulées à l'issue de la visite officielle qu'elle a effectuée en Fédération de Russie du 16 au 26 avril 2012 à l'invitation du Gouvernement. UN تقدم المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية، في هذا التقرير استنتاجاتها وتوصياتها بعد الزيارة الرسمية التي قامت بها إلى الاتحاد الروسي في الفترة من 16 إلى 26 نيسان/أبريل 2012 بناء على دعوة الحكومة.
    En ce qui concerne la visite qu'elle a effectuée en Ukraine en avril 2014 et le renforcement du mécanisme d'intervention du système des Nations Unies, la Rapporteuse spéciale dit que son rapport était opportun en avril mais qu'il pourrait ne pas l'être au moment de sa présentation au Conseil des droits de l'homme, en mars 2015. UN 89 - وتناولت الزيارة التي قامت بها في نيسان/أبريل 2014 إلى أوكرانيا وتعزيز آلية الأمم المتحدة للاستجابة، فقالت إن تقريرها عن الزيارة جاء في أوانه الصحيح في نيسان/أبريل، ولكن هذا الأوان قد لا يكون هو الأوان الصحيح عندما يحين موعد تقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2015.
    Elle a fait état de la visite qu'elle a effectuée en février dans la région, conjointement avec l'Administratrice du Programme des Nations Unies pour le développement, Helen Clark, et de leur sentiment commun qu'il convient de trouver des solutions régionales intégrées pour répondre aux besoins humanitaires les plus pressants, s'attaquer aux causes profondes de l'instabilité et renforcer la capacité de récupération des populations. UN وأشارت إلى الزيارة المشتركة التي قامت بها مع هيلين كلارك، مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى المنطقة في شباط/فبراير 2012 واتفاقهما على ضرورة اتخاذ حلول إقليمية متكاملة لمواجهة الاحتياجات الإنسانية العاجلة، والتصدي للأسباب الكامنة لحالة عدم الاستقرار والمساعدة في توطيد القدرات المجتمعية.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit a rencontré les membres du Comité de pilotage du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration lors de la visite qu'elle a effectuée en République centrafricaine du 5 au 12 décembre 2012. UN اجتمعت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النـزاع مع اللجنة التوجيهية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خلال الزيارة التي قامت بها إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 5 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Mme Nadjaf (Afghanistan) remercie la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, Mme Coomaraswamy, de son exposé riche en informations et de la visite qu'elle a effectuée récemment en Afghanistan. UN 52 - السيدة نجف (أفغانستان): أعربت عن شكرها للممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة، السيدة كوماراسوامي، على عرضها الغني بالمعلومات وعلى الزيارة التي قامت بها مؤخرا إلى أفغانستان.
    Usine de fabrication de plaques de combustible : À l'issue de la VSP qu'elle a effectuée à l'UFPC le 29 septembre 2012, l'Agence a vérifié, dans les limites des incertitudes de mesure normalement associées à une telle installation, le stock de matières nucléaires déclaré par l'Iran à cette date-là. UN 44 - محطة تصنيع صفائح الوقود: نتيجة لعملية التحقق من الرصيد المادي التي أجرتها الوكالة في محطة تصنيع صفائح الوقود في 29 أيلول/سبتمبر 2012، تحققت الوكالة، ضمن حدود معدلات عدم التيقّن من القياس المرتبطة عادة بمرفق من هذا النوع، من رصيد المواد النووية كما أعلنت عنه إيران في ذلك التاريخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد