ويكيبيديا

    "elle a recommandé au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأوصت بأن
        
    • وأوصت سلوفينيا
        
    • وأوصت ألمانيا
        
    • وأوصت السويد بأن
        
    • وأوصت فرنسا
        
    • وأوصت الأرجنتين
        
    • وأوصت النمسا
        
    • وأوصت بالعمل على
        
    • وأوصت بلجيكا
        
    • وأوصت جنوب
        
    • وأوصت كوبا بأن
        
    • وأوصت أوكرانيا
        
    • وأوصت إندونيسيا
        
    • وأوصت الخبيرة المستقلة
        
    • وأوصت جمهورية الكونغو
        
    elle a recommandé au Groupe de travail de demander à la Commission des droits de l'homme de tenir une série de réunions techniques pour étudier les modalités de cette participation. UN وأوصت بأن يطلب الفريق العامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان عقد مجموعة من الاجتماعات الفنية للنظر في أساليب المشاركة.
    elle a recommandé au Conseil d'adopter des mesures visant à assurer un suivi efficace des progrès dans ce domaine, en coopération avec la société civile. UN وأوصت بأن يعتمد المجلس تدابير لضمان الرصد الفعّال للتقدم المحرز في هذا الشأن بالتعاون مع المجتمع المدني.
    elle a recommandé au Botswana d'examiner la possibilité d'établir un moratoire sur la peine de mort, voire de l'abolir définitivement. UN وأوصت بأن تستكشف بوتسوانا إمكانية إعلان وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام أو إلغائها نهائياً.
    elle a recommandé au Burkina Faso d'assouplir les restrictions en vigueur pour permettre à la population d'exercer pleinement et sans entrave son droit à la liberté d'expression et à la liberté de réunion. UN وأوصت سلوفينيا بأن تخفف بوركينا فاسو من قيودها الحالية من أجل السماح بحرية التعبير وحرية التجمع بشكل كامل وبدون عراقيل.
    elle a recommandé au Gouvernement botswanais de modifier la définition de la discrimination énoncée dans la Constitution de façon à ce qu'elle englobe la discrimination fondée sur l'ascendance, et d'abroger les lois autorisant la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique, la langue et la culture. UN وأوصت ألمانيا بأن تعدل حكومة بوتسوانا تعريف التمييز في الدستور بحيث يشمل التمييز القائم على أساس النسب، وأن تلغي تلك القوانين التي تجيز التمييز على أساس الإثنية، واللغة والثقافة.
    elle a recommandé au Burkina Faso de redoubler d'efforts pour renforcer le respect des droits des femmes et promouvoir l'égalité des sexes. UN وأوصت السويد بأن تزيد بوركينا فاسو من جهودها من أجل تعزيز احترام حقوق المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    elle a recommandé au Botswana de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وأوصت فرنسا بأن تصدق بوتسوانا على البروتوكول الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    elle a recommandé au Botswana d'assurer au plus vite la mise en œuvre effective de son programme en faveur des orphelins du sida. UN وأوصت بأن تحرص بوتسوانا على التنفيذ الفوري والفعال لبرنامجها المخصص ليتامى فيروس نقص المناعة البشرية.
    elle a recommandé au Botswana de prendre immédiatement des mesures à cet égard. UN وأوصت بأن تتخذ بوتسوانا إجراء فورياً في هذا الصدد.
    elle a recommandé au Botswana de décréter un moratoire sur l'application de la peine de mort en vue d'abolir la peine capitale dans sa législation nationale. UN وأوصت بأن تُقر بوتسوانا وقفاً اختيارياً بشأن تطبيق عقوبة الإعدام بهدف إلغائها من تشريعاتها الوطنية.
    elle a recommandé au Botswana de se prononcer clairement pour l'adhésion au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وأوصت بأن تعلن بوتسوانا بشكل نهائي انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    elle a recommandé au Gouvernement de travailler en permanence et de façon systématique avec les groupes ethniques afin de garantir leurs droits à l'égalité et à la nondiscrimination. UN وأوصت بأن تتعامل الحكومة مع الفئات الإثنية على أساس متواصل منتظم، من أجل ضمان حقهم في المساواة وعدم التمييز.
    elle a recommandé au Burundi d'accélérer le processus de mise en place d'une commission des droits de l'homme indépendante conformément aux Principes de Paris. UN وأوصت بأن تعجل بوروندي عملية إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    elle a recommandé au Luxembourg d'envisager l'adoption d'une stratégie globale pour l'élimination des violences à l'égard des femmes qui comporte un volet préventif. UN وأوصت بأن تفكر لكسمبرغ اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على العنف ضد المرأة، تشمل عنصراً وقائياً.
    elle a recommandé au Burkina Faso d'élaborer et d'appliquer des politiques de prévention et de protection et des mesures en faveur des victimes du travail des enfants. UN وأوصت سلوفينيا بأن تقوم بوركينا فاسو بوضع وتنفيذ سياسات وتدابير وقائية وحمائية لفائدة ضحايا عمل الأطفال.
    elle a recommandé au Bénin d'intégrer systématiquement une perspective de genre dans le suivi de l'Examen. UN وأوصت سلوفينيا بنن بأن تدرج المنظور الجنساني بصورة منهجية ومستمرة في عملية متابعة الاستعراض.
    elle a recommandé au Gouvernement de donner effet à la recommandation faite par la Représentante spéciale du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme et de dénoncer avec plus de vigueur les agressions verbales et physiques visant des défenseurs des droits de l'homme. UN وأوصت ألمانيا بأن تتابع الحكومة تنفيذ توصية الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وبأن تندد بلهجة أشد بما يتعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان من عنف لفظي وجسدي.
    elle a recommandé au Burundi de travailler davantage à réprimer les violences sexuelles et à autonomiser les femmes, en particulier s'agissant des droits des femmes à l'héritage et à la propriété foncière. UN وأوصت السويد بأن تضاعف بوروندي جهودها الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي وإلى تمكين المرأة، لا سيما فيما يتعلق بحق المرأة في الميراث وفي حيازة الأراضي.
    elle a recommandé au Turkménistan de mettre en œuvre les dispositions des Protocoles de Palerme qu'il a ratifiés. UN وأوصت فرنسا بتنفيذ تركمانستان أحكام بروتوكولي باليرمو اللذين صدقت عليهما.
    elle a recommandé au Liechtenstein d'étudier la possibilité de ratifier la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et d'accepter la compétence du Comité sur les disparitions forcées. UN وأوصت الأرجنتين ليختنشتاين بأن تنظر في إمكانية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وعلى قبول اختصاص اللجنة المعنية بالاختفاء القسري.
    elle a recommandé au Monténégro de poursuivre ses efforts pour que les mécanismes de mise en œuvre des stratégies politiques fonctionnent effectivement et de veiller à ce que la définition des minorités utilisée dans toutes les lois protège pleinement contre toute discrimination. UN وأوصت النمسا الجبل الأسود بأن يُكثف جهوده لوضع آليات تطبيق الاستراتيجيات السياساتية موضع التنفيذ الكامل وضمان أن يكون تعريف الأقليات المستخدم في جميع القوانين متضمناً الحماية الكاملة من أي شكل من أشكال التمييز.
    elle a recommandé au Gouvernement d'encourager les programmes de sensibilisation à la diversité et au multiculturalisme à tous les niveaux de l'enseignement. UN وأوصت بالعمل على زيادة الوعي العام بالتنوع والتعدد الثقافي على جميع مستويات التعليم.
    elle a recommandé au Bénin d'intensifier ses efforts pour apporter un soutien et une aide matérielle aux familles les plus marginalisées et les plus défavorisées afin de garantir véritablement les droits des enfants en leur assurant un niveau de vie suffisant et en leur donnant accès à l'éducation. UN وأوصت بلجيكا بنن بتكثيف الجهود التي تبذلها لتقديم الدعم والمساعدة المادية لأكثر الأسر تهميشاً وأقلها حظوة من أجل كفالة حقوق الأطفال على نحو فعال وذلك بتوفير مستوى معيشي كاف وإعمال الحق في التعليم.
    elle a recommandé au Burundi d'accorder la priorité à la création d'une commission nationale des droits de l'homme. UN وأوصت جنوب أفريقيا بأن تعجل بوروندي بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    elle a recommandé au Burkina Faso de poursuivre ses efforts dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels afin de promouvoir et de consolider les progrès accomplis. UN وأوصت كوبا بأن تواصل بوركينا فاسو جهودها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل تعزيز وتدعيم التقدم المحرز.
    elle a recommandé au Monténégro de présenter son rapport aux organes conventionnels pertinents dans les délais impartis. UN وأوصت أوكرانيا الجبل الأسود بأن يقدم تقاريره إلى هيئات المعاهدات المعنية في حينها.
    elle a recommandé au Gouvernement de poursuivre et intensifier ses efforts en faveur des enfants et des femmes en général, afin d'assurer leur sécurité dans le milieu familial et de supprimer tout obstacle à leur éducation, à leur développement et à leur accès à l'égalité des chances. UN وأوصت إندونيسيا الحكومة بمواصلة وتكثيف جهودها المبذولة بالنيابة عن الأطفال والنساء بشكل عام لضمان سلامتهم في البيئة المنزلية، وإزالة أية حواجز تعرقل تعليمهم ونموهم ووصولهم إلى فرص متساوية.
    elle a recommandé au Gouvernement égyptien de faire de l'accès à l'eau potable et à l'assainissement une priorité pour tous ceux qui vivent dans les zones rurales ou dans les établissements spontanés et pour les pauvres. UN وأوصت الخبيرة المستقلة الحكومة بإيلاء أولوية لحصول سكان الريف والعشوائيات والفقراء على مياه الشرب والصرف الصحي(103).
    elle a recommandé au Nigéria de poursuivre le programme de développement en sept points élaboré par le Président de la République. UN وأوصت جمهورية الكونغو الديمقراطية نيجيريا بمواصلة برنامجها الإنمائي السباعي النقاط الذي صاغه رئيس الجمهورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد