Ne comprenant pas ce qui était inscrit, elle a refusé de signer le document. | UN | وحيث إنها لم تفهم ما كتب على الورقة، فقد رفضت التوقيع. |
elle a refusé toute la matinée, et soudain, elle voudrait ? | Open Subtitles | لقد رفضت التعليق لماذا تريد الظهور الان؟ |
elle a refusé de signer le TNP en 1968. | UN | ورفضت توقيع معاهدة عدم الانتشار في عام 1968. |
Ils ont essayé de la convaincre de voter pour le Président Sarkisian, mais elle a refusé. | UN | فقد حاولوا إقناعها بالتصويت للرئيس ساركيسيان، ولكنها رفضت. |
elle a refusé tes avances ? | Open Subtitles | هل رفضت افضليتك ؟ |
elle a refusé d'expliquer sa présence, et elle a refusé de répondre aux questions relatives à l'audit Monroe. | Open Subtitles | ولقد رفضت الحديث عن سبب وجودها في (بيلفاست)، أو الـإجابة عن أيّ أسئلة خاصة بالتحقيق بجريمة مقتل (آليس مونرو). |
Bien que l'auteur, qui est mariée, ait eu < < très peur > > que cela ne lui nuise, elle a refusé de signer le document en question. | UN | وقالت صاحبة البلاغ، وهي متزوجة، إنها رفضت توقيع الوثيقة المذكورة رغم أنها كانت " فزعة جداً " من أن ذلك قد يؤذيها. |
Il a essayé de l'obliger à faire des photos pornographiques et à jouer dans des films pornographiques, ce qu'elle a refusé. | UN | وقد حاول إرغامها على الاشتراك في أفلام وصور إباحية، وقد رفضت ذلك. |
L'auteur s'est vu offrir en location un logement social qu'elle a refusé pour des raisons que l'État partie juge inacceptables, à savoir notamment qu'il ne répondait pas aux besoins de son fils handicapé. | UN | وقالت إنه عُرض على صاحبة البلاغ شقة بإيجار منخفض فرفضتها لأسباب ترى الدولة الطرف أنها غير مقبولة، من بينها أنها غير ملائمة لابنها المعوق. |
Ne comprenant pas ce qui était inscrit, elle a refusé de signer le document. | UN | وحيث إنها لم تفهم ما كتب على الورقة، فقد رفضت التوقيع. |
elle a refusé de renforcer la sécurité tant pour le quartier général du secteur que pour les soldats logés à l'hôtel Podrinje. | UN | فقد رفضت توفير تدابير أمنية إضافية لمقر قيادة القطاع ولﻷفراد المقيمين في فندق بودريني. |
elle a refusé de coopéré avec ceux qui cherchaient à faciliter la recherche d'une solution, qui se trouvaient être amis de l'un et l'autre pays, qui avaient accepté leurs bons offices librement et sans réserve. | UN | فقد رفضت التعاون مع اﻷطراف الميسرة، وهي أصلا من البلدان الصديقة لكلا البلدين، وكان البلدان قد قبلا بمساعيها الحميدة، بمحض إرادتهما ودون إبداء أي تحفظات. |
elle a refusé l'argent venant de moi, j'étais si gêné, et elle m'a réconforté. | Open Subtitles | بلى ، لقد رفضت أخذ أي مال مني حينها إنزعجت للغاية ، لكنها بطريقة ما جعلتني أشعر بالتحسن |
- elle a refusé. - Tu la feras changer d'avis. | Open Subtitles | ـ لقد رفضت المجيء، بأي حال ـ لكن بوسعك تغير رأيها |
elle a refusé une loge mobile. | Open Subtitles | لقد رفضت غرفة تغير ملابس متحركة |
La Chambre a considéré que la sentence liait les parties et elle a refusé de faire droit à la requête du défendeur. | UN | رأت المحكمة أن قرار التحكيم مُلزم ورفضت طلب المدعى عليه. |
elle a refusé et est retournée à la base de l'Équipe sans avoir pu parler au journaliste. | UN | ورفضت المحققة ذلك وعادت الى قاعدة الفريق، دون أن تتمكن من إجراء المقابلة. |
Ils ont essayé de la convaincre de voter pour le Président Sarkisian, mais elle a refusé. | UN | فقد حاولوا إقناعها بالتصويت للرئيس ساركيسيان، ولكنها رفضت. |
elle a refusé. | Open Subtitles | ولقد رفضت. |
2.9 La requérante indique que, le 4 avril 2001, devant un juge de l'Audiencia Nacional, elle a refusé de faire sa déclaration et a dénoncé les tortures qu'elle aurait subies. | UN | 2-9 وتقول الشاكية إنها رفضت أن تدلي بتصريحها في 4 نيسان/أبريل 2001، أمام قاض من قضاة المحكمة العليا الإسبانية، قدمت شكوى من التعذيب الذي تدعي أنها تعرضت له. |
Mais elle a refusé de partir, et les gardes ont dû la chasser. | Open Subtitles | ولكنها رفضت ذلك وقام الحراس بمطاردتها حين هربت من القصر |
L'auteur s'est vu offrir en location un logement social qu'elle a refusé pour des raisons que l'État partie juge inacceptables, à savoir notamment qu'il ne répondait pas aux besoins de son fils handicapé. | UN | وقالت إنه عُرض على صاحبة البلاغ شقة بإيجار منخفض فرفضتها لأسباب ترى الدولة الطرف أنها غير مقبولة، من بينها أنها غير ملائمة لابنها المعوق. |
Vers 1988, elle aurait pu reprendre ses études à la condition de dénoncer les étudiants antirévolutionnaires, ce qu'elle a refusé. | UN | وفي العام 1988 تقريباً، سمح لها بمتابعة الدراسة لكنها رفضت لأن ذلك كان مشروطاً بالإبلاغ عن الطلاب المناهضين للثورة. |
elle a refusé le shopping, je suis à court d'idées. | Open Subtitles | لقد عرضت عليها إصطحابها للتسوق، وهي رفضت. لقد نفذت أفكاري. |
En fait, j'avais un rôle pour elle, mais elle a refusé. | Open Subtitles | لقد كان لدى دور لهيروكو, لكنها رفضته |