ويكيبيديا

    "elle a refusé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فقد رفضت
        
    • لقد رفضت
        
    • ورفضت
        
    • ولكنها رفضت
        
    • هل رفضت
        
    • ولقد رفضت
        
    • إنها رفضت
        
    • رفضت ذلك
        
    • فرفضتها
        
    • لكنها رفضت
        
    • وهي رفضت
        
    • لكنها رفضته
        
    Ne comprenant pas ce qui était inscrit, elle a refusé de signer le document. UN وحيث إنها لم تفهم ما كتب على الورقة، فقد رفضت التوقيع.
    elle a refusé toute la matinée, et soudain, elle voudrait ? Open Subtitles لقد رفضت التعليق لماذا تريد الظهور الان؟
    elle a refusé de signer le TNP en 1968. UN ورفضت توقيع معاهدة عدم الانتشار في عام 1968.
    Ils ont essayé de la convaincre de voter pour le Président Sarkisian, mais elle a refusé. UN فقد حاولوا إقناعها بالتصويت للرئيس ساركيسيان، ولكنها رفضت.
    elle a refusé tes avances ? Open Subtitles هل رفضت افضليتك ؟
    elle a refusé d'expliquer sa présence, et elle a refusé de répondre aux questions relatives à l'audit Monroe. Open Subtitles ولقد رفضت الحديث عن سبب وجودها في (بيلفاست)، أو الـإجابة عن أيّ أسئلة خاصة بالتحقيق بجريمة مقتل (آليس مونرو).
    Bien que l'auteur, qui est mariée, ait eu < < très peur > > que cela ne lui nuise, elle a refusé de signer le document en question. UN وقالت صاحبة البلاغ، وهي متزوجة، إنها رفضت توقيع الوثيقة المذكورة رغم أنها كانت " فزعة جداً " من أن ذلك قد يؤذيها.
    Il a essayé de l'obliger à faire des photos pornographiques et à jouer dans des films pornographiques, ce qu'elle a refusé. UN وقد حاول إرغامها على الاشتراك في أفلام وصور إباحية، وقد رفضت ذلك.
    L'auteur s'est vu offrir en location un logement social qu'elle a refusé pour des raisons que l'État partie juge inacceptables, à savoir notamment qu'il ne répondait pas aux besoins de son fils handicapé. UN وقالت إنه عُرض على صاحبة البلاغ شقة بإيجار منخفض فرفضتها لأسباب ترى الدولة الطرف أنها غير مقبولة، من بينها أنها غير ملائمة لابنها المعوق.
    Ne comprenant pas ce qui était inscrit, elle a refusé de signer le document. UN وحيث إنها لم تفهم ما كتب على الورقة، فقد رفضت التوقيع.
    elle a refusé de renforcer la sécurité tant pour le quartier général du secteur que pour les soldats logés à l'hôtel Podrinje. UN فقد رفضت توفير تدابير أمنية إضافية لمقر قيادة القطاع ولﻷفراد المقيمين في فندق بودريني.
    elle a refusé de coopéré avec ceux qui cherchaient à faciliter la recherche d'une solution, qui se trouvaient être amis de l'un et l'autre pays, qui avaient accepté leurs bons offices librement et sans réserve. UN فقد رفضت التعاون مع اﻷطراف الميسرة، وهي أصلا من البلدان الصديقة لكلا البلدين، وكان البلدان قد قبلا بمساعيها الحميدة، بمحض إرادتهما ودون إبداء أي تحفظات.
    elle a refusé l'argent venant de moi, j'étais si gêné, et elle m'a réconforté. Open Subtitles بلى ، لقد رفضت أخذ أي مال مني حينها إنزعجت للغاية ، لكنها بطريقة ما جعلتني أشعر بالتحسن
    - elle a refusé. - Tu la feras changer d'avis. Open Subtitles ـ لقد رفضت المجيء، بأي حال ـ لكن بوسعك تغير رأيها
    elle a refusé une loge mobile. Open Subtitles لقد رفضت غرفة تغير ملابس متحركة
    La Chambre a considéré que la sentence liait les parties et elle a refusé de faire droit à la requête du défendeur. UN رأت المحكمة أن قرار التحكيم مُلزم ورفضت طلب المدعى عليه.
    elle a refusé et est retournée à la base de l'Équipe sans avoir pu parler au journaliste. UN ورفضت المحققة ذلك وعادت الى قاعدة الفريق، دون أن تتمكن من إجراء المقابلة.
    Ils ont essayé de la convaincre de voter pour le Président Sarkisian, mais elle a refusé. UN فقد حاولوا إقناعها بالتصويت للرئيس ساركيسيان، ولكنها رفضت.
    elle a refusé. Open Subtitles ولقد رفضت.
    2.9 La requérante indique que, le 4 avril 2001, devant un juge de l'Audiencia Nacional, elle a refusé de faire sa déclaration et a dénoncé les tortures qu'elle aurait subies. UN 2-9 وتقول الشاكية إنها رفضت أن تدلي بتصريحها في 4 نيسان/أبريل 2001، أمام قاض من قضاة المحكمة العليا الإسبانية، قدمت شكوى من التعذيب الذي تدعي أنها تعرضت له.
    Mais elle a refusé de partir, et les gardes ont dû la chasser. Open Subtitles ولكنها رفضت ذلك وقام الحراس بمطاردتها حين هربت من القصر
    L'auteur s'est vu offrir en location un logement social qu'elle a refusé pour des raisons que l'État partie juge inacceptables, à savoir notamment qu'il ne répondait pas aux besoins de son fils handicapé. UN وقالت إنه عُرض على صاحبة البلاغ شقة بإيجار منخفض فرفضتها لأسباب ترى الدولة الطرف أنها غير مقبولة، من بينها أنها غير ملائمة لابنها المعوق.
    Vers 1988, elle aurait pu reprendre ses études à la condition de dénoncer les étudiants antirévolutionnaires, ce qu'elle a refusé. UN وفي العام 1988 تقريباً، سمح لها بمتابعة الدراسة لكنها رفضت لأن ذلك كان مشروطاً بالإبلاغ عن الطلاب المناهضين للثورة.
    elle a refusé le shopping, je suis à court d'idées. Open Subtitles لقد عرضت عليها إصطحابها للتسوق، وهي رفضت. لقد نفذت أفكاري.
    En fait, j'avais un rôle pour elle, mais elle a refusé. Open Subtitles لقد كان لدى دور لهيروكو, لكنها رفضته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد