ويكيبيديا

    "elle a salué la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأثنت على
        
    • ورحبت مديرة
        
    • ورحبت الجزائر
        
    • ورحبت بسن
        
    elle a salué la stratégie rectangulaire et le Plan national de développement stratégique, qui avaient accéléré la croissance économique. UN وأثنت على الاستراتيجية الرباعية الأبعاد وخطة التنمية الاستراتيجية الوطنية، التي سرعت من وتيرة النمو الاقتصادي.
    elle a salué la décision de la Tunisie de maintenir un moratoire de fait sur les exécutions capitales depuis 1991. UN وأثنت على تونس لوقفها الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام بصورة فعلية منذ عام 1991.
    elle a salué la création d'un Comité national des droits de l'enfant, lequel était chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأثنت على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل المناطة بها ولاية تنسيق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    elle a salué la création de nombreux mécanismes et institutions nationaux tendant à protéger et promouvoir les droits de l'homme, en particulier les droits des enfants et des femmes. UN وأثنت على إنشاء العديد من الآليات والمؤسسات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الأطفال والنساء.
    elle a salué la naissance de la nouvelle nation du Soudan du Sud, que l'Assemblée générale a récemment accueillie à l'ONU, où elle sera le cent-quatre-vingt-treizième État Membre. UN ورحبت مديرة البرنامج بمولد دولة جنوب السودان الجديدة، التي وافقت الجمعية العامة مؤخرا على انضمامها إلى الأمم المتحدة بوصفها الدولة العضو الثالثة والتسعين بعد المائة.
    elle a salué la volonté de l'État de développer l'éducation et la sensibilisation aux droits de l'homme. UN وأثنت على الالتزام بتطوير التثقيف بحقوق الإنسان وزيادة الوعي بها.
    elle a salué la hausse du taux de rétention scolaire, mais était d'avis que des progrès supplémentaires pouvaient être faits. UN وأثنت على زيادة معدل استبقاء الطلاب في المدارس، بيد أنها رأت إمكانية إحراز المزيد من التقدم.
    elle a salué la coopération du Gouvernement avec les mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN وأثنت على تعاون الحكومة مع آليات مجلس حقوق الإنسان.
    elle a salué la libération de prisonniers palestiniens et elle a engagé Israël à se retirer des territoires palestiniens occupés. UN وأثنت على الإفراج عن السجناء الفلسطينيين، ودعت إلى انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    elle a salué la vitalité d'une série de mesures politiques et judiciaires et les remarquables progrès en matière d'amélioration de la qualité de la vie. UN وأثنت على حيوية سلسلة من التدابير السياسية والقضائية، وعلى التقدم المحرز في جودة الحياة.
    elle a salué la détermination avec laquelle le Luxembourg poursuivait ses efforts de lutte contre la traite des êtres humains et a évoqué, notamment, l'adoption de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN وأثنت على عزم لكسمبرغ على مواصلة جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر، وأشارت إلى اعتماد اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    elle a salué la méthode suivie par le personnel d'encadrement de cet établissement, où elle a remarqué que la prise en charge, la réadaptation et le suivi des filles étaient marqués par le respect des droits de l'enfant. UN وأثنت على المنهجية المتبعة من قِبل مقدمي الرعاية في هذا المركز، حيث شهدت اتباع نهج مراع لحقوق الطفل في رعاية الفتيات وإعادة تأهيلهن ومتابعتهن.
    elle a salué la pratique consistant à utiliser les hélicoptères de l'ONUCI et de la Mission des Nations Unies au Libéria pour les opérations communes transfrontalières. UN وأثنت على الممارسة المتمثلة في قيام كل من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا باستخدام طائرات الهليكوبتر في عمليات مشتركة عبر الحدود.
    elle a salué la mise au point des concepts des Profil et Matrice des minorités, dont l'utilité pouvait être très grande pour les institutions des Nations Unies travaillant à l'échelon national. UN وأثنت على تحديد وصف وخزان للبيانات والحلول المتعلقة بقضايا الأقليات قائلة إنه قد يكون مفيداً جداً للوكالات التابعة للأمم المتحدة التي تعمل على المستوى القطري.
    elle a salué la tradition très ancienne de la Suède en termes de promotion des droits de l'homme, de démocratie et d'aide au développement des pays qui en ont besoin. UN وأثنت على التقليد العريق الذي جرت عليه السويد في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وتقديم المساعدة الإنمائية الدولية للبلدان المحتاجة.
    elle a salué la création du Comité national des droits de l'enfant et a fait valoir que l'interdiction des châtiments corporels et l'adoption de lois visant à lutter contre la maltraitance et la violence familiale pourraient améliorer la protection des droits de l'enfant. UN وأثنت على تشكيل لجنة وطنية لحقوق الطفل وركّزت على إمكانية تحسين هذه الحقوق بحظر العقاب البدني واعتماد قوانين لمكافحة إساءة معاملة أفراد الأسرة أو العنف داخلها.
    elle a salué la ratification par Haïti du Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants et encouragé le Parlement à adopter la législation nécessaire à l'application de cet instrument. UN وأثنت على تصديق هايتي على بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه. وشجعت البرلمان على اعتماد قانون لتنفيذ البروتوكول.
    elle a salué la politique nationale et le plan d'action national pour l'égalité des sexes adoptés en juin 2006 ainsi que la loi de 2001 sur la protection contre la violence au foyer, qui comporte des dispositions spécifiques sur diverses formes de violence contre les enfants. UN وأثنت على السياسات الوطنية وخطة العمل للمساواة بين الجنسين المعتمدة في حزيران/يونيه 2006 وكذلك قانون عام 2001 بشأن الحماية من العنف المنزلي، الذي يتضمن أحكاما محددة تشمل مختلف أشكال العنف ضد الأطفال.
    elle a salué la naissance de la nouvelle nation du Soudan du Sud, que l'Assemblée générale a récemment accueillie à l'ONU, où elle sera le cent-quatre-vingt-treizième État Membre. UN ورحبت مديرة البرنامج بمولد دولة جنوب السودان الجديدة، التي وافقت الجمعية العامة مؤخرا على انضمامها إلى الأمم المتحدة بوصفها الدولة العضو الثالثة والتسعين بعد المائة.
    elle a salué la volonté de la Géorgie d'améliorer la protection des femmes et des enfants, en particulier des enfants handicapés et des enfants des rues. UN ورحبت الجزائر بتوفر الإرادة لدى جورجيا لتحسين حماية النساء والأطفال ولا سيما الأطفال ذوي الإعاقة وأطفال الشوارع.
    elle a salué la législation nationale visant à protéger les droits de la femme. UN ورحبت بسن تشريعات وطنية لحماية حقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد