ويكيبيديا

    "elle appartient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنتمي إليها
        
    • إنها تنتمي
        
    • بانتمائها
        
    • إنه ملك
        
    • انها تنتمي
        
    • هي تنتمي
        
    • السيارة ملك
        
    La Tunisie attache une grande importance aux divers modèles d'intégration et de partenariat au sein des groupements régionaux auxquels elle appartient. UN إن تونس تولي أهمية بالغة لدعم صيغ الاندماج والشراكة داخل التجمعات الإقليمية التي تنتمي إليها.
    On devrait ramener la mallette où elle appartient. Open Subtitles أفضل الحصول على حقيبة الى حيث تنتمي إليها.
    L'Indonésie a aussi fermement soutenu la coopération régionale dans les affaires marines par l'intermédiaire du mécanisme de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et d'autres organisations régionales et internationales auxquelles elle appartient. UN كما كانت اندونيسيا دائما مؤيدة تأييدا قويا للتعاون اﻹقليمي في الشؤون البحرية، من خلال آلية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وغيرها من المنظمات الاقليمية والدولية التي تنتمي إليها.
    elle appartient à une famille de pauvre, après tout. Open Subtitles ، و في نهاية المطاف ، إنها تنتمي لعائلة فقيرة
    Le Comité rappelle également que l'auteur se plaint de la rupture d'un contrat commercial entre sa propre société et une société de marketing au motif qu'elle appartient à un mouvement classé comme secte par les rapports parlementaires mentionnés ci-dessus. UN وتذكّر اللجنة أيضاً بأن صاحبة البلاغ تشتكي من إنهاء العلاقة التجارية بين شركتها الخاصة وشركة للتسويق لأسباب تتعلق بانتمائها إلى حركة مصنفة كطائفة في التقارير البرلمانية المشار إليها أعلاه.
    elle appartient à un Allemand. Open Subtitles إنه,إنــ. ,إنه ملك للألمان
    elle appartient à une catégorie spéciale des esprits grecs, les monstres Chthoniques. Open Subtitles انها تنتمي لفئة محددة من الارواح الاغريقية، وحوش العالم الاخر
    Maintenant elle appartient à un machiniste en Ohio. Open Subtitles و الآن هي تنتمي لشخصٍ ميكانيكي "في ولاية "أوهايو
    Elle a prouvé au cours des ans son attachement à la coopération régionale par le biais des mécanismes de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) ainsi que par l'intermédiaire des autres organisations régionales et internationales auxquelles elle appartient. UN فقد أبدت على مدى السنين التزامها بالتعاون اﻹقليمي من خلال آليات رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومن خلال المنظمات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى التي تنتمي إليها.
    La France prendra toute sa place dans ce travail de tous les jours, que ce soit dans son action bilatérale avec ses partenaires, dans sa politique de développement, ou en tant qu'État membre des organisations internationales ou régionales auxquelles elle appartient. UN وستشارك فرنسا مشاركة كاملة في الجهود اليومية، سواء من خلال العمل الثنائي مع شركائها عبر سياستها الإنمائية أو بوصفها دولة عضوا في المنظمات الإقليمية والدولية التي تنتمي إليها.
    Il serait peut-être préférable de prévoir l'épuisement des recours juridiques plutôt qu'internes, et de rendre la règle applicable uniquement aux demandes présentées par un État ou une organisation internationale contre une organisation internationale à laquelle il ou elle appartient. UN وأردفت قائلة إنه قد يكون من الأفضل النص على استنفاد سبل الانتصاف القانونية بدلا من المحلية، وجعل القاعدة تنطبق فقط على الطلبات التي تقدمها دولة أو منظمة دولية ضد منظمة دولية تنتمي إليها.
    En s'abstenant d'ouvrir une enquête en dépit de l'existence d'une jurisprudence de la Cour suprême reconnaissant qu'il y avait des limites à la liberté d'expression des hommes politiques, le parquet a privé l'auteur et le groupe minoritaire auquel elle appartient de la possibilité de soumettre l'affaire à un tribunal. UN وعدم قيام سلطات النيابة العامة بالتحقيق، على الرغم من وجود سابقة قضائية للمحكمة العليا تعترف بوجود قيود على حرية التعبير للسياسيين، يعني أنها لم تتح لصاحبة البلاغ ولمجموعة الأقلية التي تنتمي إليها فرصةً لكي تنظر محكمة في قضيتها.
    7.5 Dans la présente affaire, il s'agit de déterminer si les conséquences du détournement des eaux, autorisé par l'État partie, sur l'élevage de camélidés sont d'une ampleur telle qu'elles nuisent considérablement à l'exercice par l'auteur de son droit de vivre conformément à la culture de la communauté à laquelle elle appartient. UN 7-5 والسؤال المطروح في هذه الحالة هو معرفة ما إذا كانت النتائج المترتبة على تحويل مسار المياه الذي رخصت به الدولة الطرف، بقدر ما يتعلق ذلك بتربية اللاما، ضخمة لدرجة تحول دون تمتع صاحبة البلاغ بحقها في الحياة الثقافية للجماعة التي تنتمي إليها.
    7.5 Dans la présente affaire, il s'agit de déterminer si les conséquences du détournement des eaux, autorisé par l'État partie, sur l'élevage de camélidés sont d'une ampleur telle qu'elles nuisent considérablement à l'exercice par l'auteur de son droit de vivre conformément à la culture de la communauté à laquelle elle appartient. UN 7-5 والسؤال المطروح في هذه الحالة هو معرفة ما إذا كانت النتائج المترتبة على تحويل مسار المياه الذي رخصت به الدولة الطرف، بقدر ما يتعلق ذلك بتربية اللاما، ضخمة لدرجة تحول دون تمتع صاحبة البلاغ بحقها في الحياة الثقافية للجماعة التي تنتمي إليها.
    4.3 Concernant le grief de l'auteur qui affirme qu'elle aurait dû être traitée de la même manière que les veuves des anciens fonctionnaires des PaysBas, l'État partie explique que, après la révision de la loi néerlandaise sur le divorce, en 1971, le législateur s'était intentionnellement abstenu d'incorporer dans le Règlement de 1971 des dispositions visant le groupe spécifique de veuves auquel elle appartient. UN 4-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أنه تنبغي معاملتها على قدم المساواة مع الأرامل اللواتي توفي عنهن موظفون عموميون كانوا يعملون في هولندا، توضح الدولة الطرف أنه بعد تعديل قانون الطلاق الهولندي في عام 1971، لم ينص المشرع عمداً في اللوائح في عام 1971 على فئة بعينها من الأرامل تنتمي إليها.
    elle appartient au peuple, maintenant. Open Subtitles إنها تنتمي للناس الان.
    elle appartient au Club des Moines. Open Subtitles - إنها لا تنتمي إلي حتى - إنها تنتمي إلى النادي
    Le Comité rappelle également que l'auteur se plaint de la rupture d'un contrat commercial entre sa propre société et une société de marketing au motif qu'elle appartient à un mouvement classé comme secte par les rapports parlementaires mentionnés ci-dessus. UN وتذكّر اللجنة أيضاً بأن صاحبة البلاغ تشتكي من إنهاء العلاقة التجارية بين شركتها الخاصة وشركة للتسويق لأسباب تتعلق بانتمائها إلى حركة مصنفة كطائفة في التقارير البرلمانية المشار إليها أعلاه.
    C'est une carrière de gravillons. elle appartient à Petrovida. Open Subtitles نعم، ذلك مقلع الحصى إنه ملك لـ(باتروفيتا)
    elle appartient à ça et ça appartient à elle. Open Subtitles انها تنتمي لهذا الشيئ وهذا الشيئ ينتمي اليها
    elle appartient au monde exterieur. Open Subtitles هي تنتمي للعالم الخارجي
    elle appartient à la Banque mondiale et l'argent va en Italie. Open Subtitles هذه السيارة ملك للبنك الدولي الذي تذهب أمواله إلى إيطاليا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد