ويكيبيديا

    "elle comporte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يضيف
        
    • ينطوي عليها
        
    • وهي تشمل
        
    • وهو يتضمن
        
    • وتتضمن هذه المدة
        
    • وهو يتألف
        
    • ويتضمن القانون
        
    • ويشمل الجزء
        
    • انطوى على
        
    • اقتصر على إضافة
        
    • يشكل إلا
        
    • فإنه ينطوي على
        
    Une proposition est considérée comme un amendement à une autre proposition si elle comporte simplement une addition ou une suppression intéressant cette autre proposition, ou une modification portant sur une partie de ladite proposition. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر متى كان يضيف إلى ذلك المقترح أو يحذف منه أو ينقح جزءا منه فحسب.
    Une proposition est considérée comme un amendement à une autre proposition si elle comporte simplement une addition ou une suppression intéressant cette autre proposition, ou une modification portant sur une partie de ladite proposition. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر متى كان يضيف إلى ذلك المقترح أو يحذف منه أو ينقح جزءا منه فحسب.
    Beaucoup sont également induits en erreur sur la nature de la procédure, les risques qu'elle comporte et les soins de contrôle exigés ou prévus. UN وينخدع أيضا العديد منهم بطبيعة الإجراء والمخاطر التي ينطوي عليها والرعاية المطلوبة أو المقدمة بغرض المتابعة.
    elle comporte une unité spéciale chargée des actes constituant des infractions pénales, laquelle a déjà permis de démanteler plusieurs réseaux de falsification de documents et de trafic de migrants, y compris à des fins de prostitution. UN وهي تشمل وحدة خاصة مكلفة بالنظر في الأفعال التي تشكل جرائم جنائية، وتمكنت تلك الوحدة من القضاء على عدة شبكات لتزوير المستندات والاتجار بالمهاجرين، بما في ذلك لأغراض الدعارة.
    elle comporte des éléments de procédure pénale, mais elle est régie par le droit civil, ce qui permet de déplacer la charge de la preuve en faveur des victimes. UN وهو يتضمن عناصر إجراءات جنائية إلا أنه يظل في إطار القانون المدني، مما يتيح إمكانية تحويل عبء الإثبات لصالح الضحايا.
    elle comporte cinq paragraphes. Les deux premiers définissent l'association entre les trois pays, qui de nature fédérale. UN وهو يتألف من خمس فقرات تحدد الفقرتان الأوليان منه الرابطة التي ترتبط البلدان الثلاثة، والتي هي رابطة فيدرالية بطبيعتها.
    elle comporte des dispositions prescrivant le versement de montants égaux aux hommes et aux femmes et l'égalité de choix en ce qui concerne les différents types de pensions. UN ويتضمن القانون أحكاما تقضي بالمساواة في مدفوعات المعاشات التقاعدية للرجل والمرأة والمساواة في الاختيار فيما يتعلق بمختلف أنواع المعاشات التقاعدية.
    elle comporte un diagramme concernant le processus de rénovation et une directive sur le triage des équipements pouvant être rénovés et ceux qui ne peuvent l'être. UN ويشمل الجزء مخططاً لسير عملية التجديد وتوجيهات بشأن فرز المعدات القابلة للتجديد وغير القابلة للتجديد.
    Une proposition est considérée comme un amendement à une autre proposition si elle comporte simplement une addition ou une suppression intéressant cette autre proposition, ou une modification portant sur une partie de ladite proposition. UN التعديلات يعتبر المقترح تعديلاً لمقترح آخر متى كان يضيف إلى ذلك المقترح أو يحذف منه أو ينقح جزءا منه فحسب.
    Une motion est considérée comme un amendement à une proposition si elle comporte simplement un ajout, une suppression ou une modification intéressant une partie de cette proposition. UN يعتبر أي اقتراح إجرائي تعديلاً لمقترح إذا كان يضيف إلى أجزاء من ذلك المقترح أو يحذف منها أو ينقحها.
    Une proposition est considérée comme un amendement à une autre proposition si elle comporte simplement une addition ou une suppression intéressant cette autre proposition, ou une modification portant sur une partie de ladite proposition. UN يعتبر المقترح تعديلاً لمقترح آخر متى كان يضيف إلى ذلك المقترح أو يحذف منه أو ينقح جزءا منه فحسب.
    Les Etats, dans la mesure du possible et par les moyens appropriés, tiennent leur public susceptible d'être affecté par une activité visée à l'article premier informé de ladite activité, du risque qu'elle comporte et du dommage qui pourrait en résulter et ils s'informent eux-mêmes de son opinion. UN يجب على الدول، كلما أمكن ذلك وبالوسائل الملائمة، أن تقدم الى جمهورها الذي يحتمل أن يتأثر بأحد اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١ المعلومات المتعلقة بذلك النشاط وبالمخاطر التي ينطوي عليها وبالضرر الذي قد ينجم عنه، كما يجب عليها أن تتحقق من آرائه.
    Les États, dans la mesure du possible et par les moyens appropriés, tiennent leur public susceptible d'être affecté par une activité visée à l'article premier informé de ladite activité, du risque qu'elle comporte et du dommage qui pourrait en résulter, et ils s'informent eux-mêmes de son opinion. UN يجب على الدول، قدر اﻹمكان ومستخدمة الوسائل الملائمة، أن تيسر حصول جمهورها الذي يحتمل أن يتأثر بأحد اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١ على المعلومات المتعلقة بذلك النشاط وبالمخاطر التي ينطوي عليها وبالضرر الذي قد ينجم عنه، كما يجب عليها أن تتحقق من آرائه.
    Des activités sont réalisées à la base avec les jeunes pour les empêcher de se livrer à la prostitution et les sensibiliser aux risques sanitaires qu'elle comporte. UN وتُتَّخَذُ تدابير على صعيد القاعدة الشعبية للشباب والفتيات لمنعهم من التوجُّه إلى البغاء ولتعريفهم بالمخاطر التي ينطوي عليها البغاء.
    elle comporte trois principaux volets: le droit de savoir, le droit de participer à la prise de décisions et le droit à réparation ou de recours. UN وهي تشمل ثلاثة مكونات رئيسية: الحق في المعرفة، وحق المشاركة في اتخاذ القرارات، والحق في الانتصاف أو المراجعة.
    elle comporte aussi un plan d'action et un cadre institutionnel d'application. UN وهي تشمل أيضاً خطة عمل وإطاراً مؤسسياً للتنفيذ.
    elle comporte des initiatives visant à l'élimination des formes indirectes de discrimination à l'égard des femmes en matière de VET et à la mise en place d'actions positives et d'un environnement favorable à la formation pour toutes les femmes. UN وهي تشمل مبادرات للقضاء على التمييز غير المباشر ضد المرأة في قطاع التعليم والتدريب المهنيين ولتهيئة بيئة تعليمية داعمة لكافة النساء.
    elle comporte une réglementation complète des droits d'auteur qui sera en conformité parfaite avec les règlements de la Communauté européenne et les conventions internationales sur les droits d'auteur. UN وهو يتضمن لوائح شاملة تتعلق بحقوق التأليف والنشر تتطابق تطابقا تاما مع لوائح المجلس الأوروبي والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق التأليف والنشر.
    elle comporte un appel lancé aux parlements pour qu'ils redoublent d'efforts dans ce domaine et rejette les politiques sélectives en matière de droits de l'homme. UN وهو يتضمن مناشدة لزيادة تعزيز الجهود التي تبذلها البرلمانات في هذا المجال، ويرفض الكيل بمكيالين في النهج المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    elle comporte une analyse des problèmes persistants qui continuent de requérir l'attention de la communauté internationale et définit les défis que celle-ci devra relever ainsi que les orientations concernant les priorités auxquelles il faut donner suite. UN وهو يتألف من تحليل للمشكلات المستمرة التي لا تزال بحاجة إلى الاهتمام، ويبين التحديات التي يتعين على المجتمع الدولي أن يواجهها والتوجيهات المتعين مراعاتها فيما يتعلق باﻷولويات.
    elle comporte des dispositions sur l'identification du client, la tenue de livres comptables et prévoit la création d'une cellule du renseignement financier au sein de la Banque centrale d'Égypte. UN ويتضمن القانون أحكاما بشأن تحديد هوية الزبائن وحفظ السجلات، وينص على إنشاء وحدة استخبارات مالية داخل البنك المركزي المصري.
    elle comporte un diagramme concernant le processus de remise à neuf et une directive sur le triage des équipements pouvant être remis à neufs et ceux qui ne peuvent l'être. UN ويشمل الجزء مخططاً لسير عملية التجديد وتوجيهات بشأن فرز المعدات القابلة للتجديد وغير القابلة للتجديد.
    Une proposition est considérée comme un amendement à une autre proposition si elle comporte simplement une addition ou une suppression concernant cette autre proposition ou une modification portant sur une partie de ladite proposition. UN أي مقترح يعتبر تعديلاً لمقترح آخر إذا ما انطوى على مجرد إضافة أو حذف أو تنقيح لجزء من ذلك المقترح.
    Une proposition est considérée comme un amendement à une autre proposition si elle comporte simplement une addition ou une suppression intéressant la proposition ou une modification portant sur une partie de ladite proposition. UN يعتبر الاقتراح تعديلا لاقتراح آخر إذا اقتصر على إضافة إلى ذلك الاقتراح أو حذف منه أو تنقيح له.
    Une proposition est considérée comme un amendement à une autre proposition si elle comporte simplement une addition ou une suppression intéressant cette autre proposition, ou une modification portant sur une partie de ladite proposition. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان لا يشكل إلا إضافة الى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.
    Même si la réalité démographique du Rwanda est une bonne chose, elle comporte aussi des risques et exerce des pressions sur l'économie rwandaise. UN وفي حين يعد هذا الواقع الديمغرافي فرصة سانحة، فإنه ينطوي على أخطار ويشكل ضغطا على الاقتصاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد