Réaffirmant également qu'elle condamne énergiquement les attentats odieux commis de propos délibéré contre les bureaux des Nations Unies dans diverses régions, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد إدانتها القوية للهجمات الوحشية المتعمدة على مكاتب الأمم المتحدة في أنحاء مختلفة من العالم، |
Réaffirmant également qu'elle condamne énergiquement les attentats odieux commis de propos délibéré contre les bureaux des Nations Unies dans diverses régions du monde, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد إدانتها القوية للهجمات الوحشية المتعمدة التي شنت على مكاتب الأمم المتحدة في أنحاء مختلفة من العالم، |
Réaffirmant également qu'elle condamne énergiquement les attentats odieux commis de propos délibéré contre les bureaux des Nations Unies dans diverses régions, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد إدانتها القوية للهجمات الوحشية المتعمدة على مكاتب الأمم المتحدة في أنحاء مختلفة من العالم، |
La République de Corée est fermement opposée à toutes les manifestations du terrorisme, qu'elle condamne sans équivoque. | UN | وتقف جمهورية كوريا بحزم ضد الإرهاب، وتدين كل أشكاله ومظاهره. |
elle condamne également l'agression contre la Bosnie-Herzégovine qui menace la paix et la sécurité internationales. | UN | وهي تدين أيضا العدوان الذي تقع البوسنة والهرسك ضحية له، ﻷنه يهدد السلم واﻷمن الدوليين. |
elle condamne toute violence dirigée contre lui et appelle des mesures destinées à renforcer leur protection. | UN | ويدين جميع أعمال العنف التي تستهدفهم ويدعو إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنحهم مزيداً من الحماية. |
elle condamne énergiquement ces odieux assassinats et espère que justice sera rendue le plus tôt possible. | UN | وهو يدين بقوة أعمال الاغتيال المروعة هذه ويأمل في أن تأخذ العدالة مجراها في أسرع وقت ممكن. |
elle condamne son inclusion sur cette liste et l'emprisonnement aux États-Unis de cinq combattants antiterroristes cubains. | UN | وأدانت إدراج كوبا في القائمة وإيداع خمسة من مكافحي الإرهاب الكوبيين السجن في الولايات المتحدة. |
Réaffirmant également qu'elle condamne énergiquement les attentats odieux commis de propos délibéré contre les bureaux des Nations Unies dans diverses régions du monde, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد إدانتها القوية للهجمات الوحشية المتعمدة التي شنت على مكاتب الأمم المتحدة في أنحاء مختلفة من العالم، |
Réaffirmant également qu'elle condamne énergiquement les attentats odieux commis de propos délibéré contre des bureaux des Nations Unies dans diverses régions du monde, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد إدانتها القوية للهجمات الوحشية المتعمدة التي شنت على مكاتب الأمم المتحدة في أنحاء مختلفة من العالم، |
Réaffirmant également qu'elle condamne énergiquement les attentats odieux commis et propos délibérés contre les bureaux des Nations Unies dans diverses régions du monde, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد إدانتها القوية للهجمات الوحشية المتعمدة التي شنت على مكاتب الأمم المتحدة في أنحاء مختلفة من العالم، |
Réaffirmant également qu'elle condamne énergiquement les attentats odieux commis de propos délibéré contre les bureaux des Nations Unies dans diverses régions, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد إدانتها القوية للهجمات الوحشية المتعمدة على مكاتب الأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم، |
Réaffirmant également qu'elle condamne énergiquement les attentats odieux commis de propos délibéré contre les bureaux des Nations Unies dans diverses régions, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد إدانتها القوية للهجمات الوحشية المتعمدة على مكاتب الأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم، |
La Malaisie réaffirme qu'elle condamne vigoureusement tous les actes de terrorisme comme étant des actes criminels et injustifiables, quels que soient leur mobile, leur auteur et le lieu où ils sont commis. | UN | وتكرر ماليزيا الإعراب عن إدانتها القوية لجميع الأعمال الإرهابية بوصفها أعمال إجرامية لا مبرر لها بغض النظر عن الدافع على ارتكابها ومكان ارتكابها وأيا مَن كان مرتكبها. |
De même, elle condamne toute action qui aurait pour objet d'encourager, d'appuyer, de financer ou de couvrir n'importe quel acte, n'importe quelle méthode et n'importe quelle pratique terroristes. | UN | وتدين كذلك أي أعمال تهدف إلى تشجيع أي أعمال أو طرق أو ممارسات إرهابية أو دعمها أو تمويلها أو التستر عليها. |
elle condamne fermement tous les assassinats, en particulier l'assassinat récent de l'archevêque Duarte. | UN | وتدين بقوة كل الاغتيالات، لا سيما اغتيال رئيس الأساقفة المطران دوارتِ. |
elle condamne fermement tous les assassinats, en particulier l'assassinat récent de l'archevêque Duarte. | UN | وتدين بقوة كل الاغتيالات، لا سيما اغتيال رئيس الأساقفة المطران دوارتِ. |
elle condamne toutes les pratiques fanatiques, protège les droits de l'homme et interdit la torture. | UN | وهي تدين كافة الممارسات القائمة على التعصب، وتحمي حقوق الإنسان، وتمنع التعذيب. |
elle condamne l’usage excessif de la force par les agents de sécurité serbes et les atrocités commises par les parties serbe et albanaise. | UN | ويدين استعمال عناصر اﻷمن الصربيين القوة المفرطة كما يدين الفظائع التي ارتكبها الطرفان الصربي واﻷلباني. |
elle condamne avec la plus grande fermeté ces actes terroristes. | UN | وهو يدين بأشد العبارات هذين العملين الارهابيين. |
elle condamne la position ultranationaliste de l'Espagne qui revendique un petit territoire perdu il y a 300 ans. | UN | وأدانت الموقف المغالي في الوطنية الذي اتبعته اسبانيا بشأن الموضوع من أجل قطعة صغيرة من اﻷرض فقدت منذ ٣٠٠ عام مضت. |
Vivement préoccupée par tous les actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté, actes qu'elle condamne énergiquement, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق وإدانتها القوية لجميع أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها، |
elle condamne de même toutes les parties responsables de violations des droits de l'homme perpétrées dans ce pays. | UN | كما أنه يدين جميع الأطراف المسؤولة عن انتهاك حقوق الإنسان في ذلك البلد. |
La Syrie s'oppose au terrorisme sous toutes ses formes et manifestations; elle condamne le terrorisme sur tous les fronts. Elle fait une distinction entre le terrorisme et la lutte légitime que mènent ces peuples contre l'occupation étrangère, pour l'autodétermination et la libération nationale, qui ne peut être assimilée au terrorisme. | UN | إن سوريا تقف ضد اﻹرهاب بجميع صوره وأشكاله، وتدينه على كل الصعد، وتميز بين اﻹرهاب وبين الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال اﻷجنبي من أجل تقرير المصير والتحرر الوطني، والذي لا يمكن اعتباره إرهابا. |
Elle tient à redire qu'elle condamne le terrorisme sous toutes ses formes dans lequel elle voit un comportement criminel attentatoire à la souveraineté et à l'intégrité des États. | UN | وكرر من جديد إدانته لجميع أشكال اﻹرهاب بوصفها أعمالا إجرامية تنتهك سيادة وسلامة الدول. |
Israël attend de la communauté internationale qu'elle condamne énergiquement cet attentat. | UN | وتتوقع إسرائيل من المجتمع الدولي أن يعرب عن إدانته الشديدة لهذا الهجوم. |
Dans ce contexte, la délégation soudanaise tient à proclamer qu'elle condamne sans réserve les viols de femmes et de filles perpétrés par les rebelles au Darfour. | UN | وأعرب المتحدث في ذلك السياق، عن رغبة وفده في تسجيل إدانته القوية لاغتصاب المتمردين للنساء والبنات في دارفور. |
elle condamne également tout acte de violence contre des civils israéliens. | UN | كما أنها تدين أي عمل من أعمال العنـــف ضـــد المدنيين الإسرائيليين. |