Si la notification satisfait aux conditions de la Convention et du présent Règlement, il inscrit les renseignements qu'elle contient dans le registre tenu à cet effet et informe par écrit le prospecteur que la notification a été dûment enregistrée. | UN | فإذا كان الإخطار مستوفيا لشروط الاتفاقية وشروط هذا النظام، يسجل الأمين العام تفاصيل الإخطار في سجل يحتفظ به لهذا الغرض ويبلّغ المنقّب كتابيا بأن الإخطار قد سُجّل على هذا النحو. |
Celui-ci prend acte de l'information qu'elle contient. | UN | وقد أحاط مجلس اﻷمن علما بالمعلومات الواردة فيها. |
elle contient aussi un certain nombre d’amendements nouveaux, indiqués ci-dessous. | UN | وهي تتضمن باﻹضافة إلى ذلك عددا من التعديلات الجديدة، على النحو المبيﱠن أدناه. |
Cuba s'est jointe au consensus sur la résolution 64/299, compte tenu des éléments positifs qu'elle contient. | UN | لقد انضمت كوبا إلى توافق الآراء بخصوص القرار 64/299، آخذة في الاعتبار العناصر الإيجابية التي يتضمنها. |
Il serait utile de se référer à cette étude et aux recommandations importantes qu'elle contient pour déterminer les moyens de leur donner une application pratique. | UN | وقد يكون من المفيد أن نرجع إلى تلك الدراسة وإلى التوصيات الهامة التي تتضمنها لنرى كيف يمكن أن نجعلها ذات أثر عملي. |
Sur le plan des voyages internationaux, la législation clé est la loi sur l'immigration. elle contient une disposition intéressante à la section 42: | UN | وفيما يتعلق بالسفر دوليا، يمثل قانون الهجرة التشريع الأساسي وهو يتضمن في الفصل 42 منه حكما مهما نصّه كما يلي: |
Si la notification satisfait aux conditions de la Convention et du présent Règlement, il inscrit les renseignements qu'elle contient dans le registre tenu à cet effet et informe par écrit le prospecteur que la notification a été dûment enregistrée. | UN | فإذا كان الإخطار مستوفيا لشروط الاتفاقية وشروط هذا النظام، يسجل الأمين العام تفاصيل الإخطار في سجل يحتفظ به لهذا الغرض ويبلّغ المنقّب كتابيا بأن الإخطار قد سُجّل على هذا النحو. |
Si la notification satisfait aux conditions de la Convention et du présent Règlement, il inscrit les renseignements qu'elle contient dans le registre tenu à cet effet et informe par écrit le prospecteur que la notification a été dûment enregistrée. | UN | فإذا كان الإخطار مستوفيا لشروط الاتفاقية وشروط هذا النظام، يسجل الأمين العام تفاصيل الإخطار في سجل يحتفظ به لهذا الغرض ويبلّغ المنقِّب كتابيا بأن الإخطار قد سُجّل على هذا النحو. |
Le Conseil de sécurité prend note des informations qu'elle contient. | UN | ويحيط مجلس اﻷمن علما بالمعلومات الواردة فيها. |
Les informations qu'elle contient sont actuellement peaufinées et tout écart entre cette base de données et celle du Comité international de la Croix-Rouge est en cours d'éradication. | UN | ويجري التحقق بدقة من المعلومات الواردة فيها وكذلك تجري إزالة الاختلافات بينها وبين قاعدة بيانات لجنة الصليب الأحمر. |
À l'heure actuelle elle contient 6 000 documents en anglais, en espagnol et en français. | UN | وهي تتضمن حالياً 000 6 وثيقة باللغة الانكليزية والفرنسية والإسبانية. |
elle contient les propositions formulées par les États Membres ainsi que par les organismes des Nations Unies. | UN | وهي تتضمن مقترحات مقدمة من الدول الأعضاء وكذلك من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Cette publication en série sera supprimée, les informations qu'elle contient n'étant généralement plus d'actualité au moment de sa parution. | UN | سيتوقف إصدار هذا المنشور المتكرر نظرا لأن المعلومات التي يتضمنها عادة تكون قد تقادمت وقت نشرها. |
M. Kumamaru (Japon) (interprétation de l'anglais) : Avant de faire ma déclaration, je voudrais souligner que les délégations de la République de Corée et de la Thaïlande souhaitent faire leurs les vues qu'elle contient. | UN | السيد كومامارو )اليابان( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: قبل أن أدلي ببياني، أود أن أشير إلى أن وفـدي جمهورية كوريا وتايلند يرغبان في المشاركة فــــي وجهات النظر التي يتضمنها هذا البيان. |
On pourrait reformuler l'idée qu'elle contient en la renforçant, et l'insérer plutôt au paragraphe 15, ou entre les paragraphes 15 et 16. | UN | ويمكن إعادة صياغة الفكرة التي تتضمنها بتقويتها، وإدراجها بالأحرى في الفقرة 15 أو بين الفقرتين 15 و16. |
En outre, elle contient des dispositions assurant la protection des droits particuliers des intéressés. | UN | وهو يتضمن فضلاً عن ذلك، أحكاماً تكفل حماية حقوقهم الخاصة. |
À ce jour, elle contient des informations sur 3 000 locaux, qui peuvent aider à gérer les enquêtes sur la sécurité physique. | UN | وتحتوي حاليا على معلومات عن 000 3 مبنى، وتساعد في إدارة الدراسات الاستقصائية للأمن المادي لمباني الأمم المتحدة. |
elle contient les noms des membres du tribunal et la date de la sentence. | UN | ويجب أن يتضمن أسماء اﻷعضاء المشتركين وتاريخ الحكم. |
elle contient actuellement plus de 7 000 entrées, reproduites en anglais et dans les versions originales, vérifiées et normalisées autant que possible. | UN | وهو يشمل حاليا أكثر من 000 7 مدخل مستنسخ بالإنكليزية وباللغات الأصلية، وقد حُقِّقَت هذه المداخل ووحِّدت طريقة قيدها بقدر المستطاع. |
Je propose que l'on procède à l'examen des conclusions de cette étude et des informations qu'elle contient en début de session. | UN | وإني أقترح أن تقدم نتائج هذه الدراسة وما تتضمنه من معلومات لكي ننظر فيها في وقت مبكر من هذه الدورة. |
Elle ne doit pas être publiée en raison des informations sensibles qu'elle contient. | UN | وهو ليس للنشر، نظرا لما يتضمنه من معلومات حساسة. |
elle contient 10 fois moins de morphine que les variétés utilisées auparavant. | UN | جديد من خشخاش اﻷفيون يقل ما يحتويه من المورفين عشر مرات عما كانت تحتويه اﻷنواع المستعملة من قبــــل. |
elle contient une série complète d'estimations de la mortalité infantile et postinfantile par sexe pour 82 des 108 pays en développement qui comptaient plus d'un million d'habitants en 1990. | UN | وهي تحتوي على مجموعة شاملة من تقديرات وفيات الرضع واﻷطفال بحسب نوع الجنس ﻟ ٨٢ بلدا من مجموع ١٠٨ بلدان نامية يتجاوز عدد سكان كل منها مليون نسمة في عام ١٩٩٠. |
elle contient les noms des membres qui ont participé au délibéré et la date à laquelle elle a été prononcée. | UN | ويتضمن القرار أسماء الأعضاء الذين اشتركوا في إصدار القرار النهائي وتاريخ هذا القرار. |
elle contient trois avancées principales : | UN | ويتضمن هذا القانون ثلاثة جوانب أساسية للتقدم: |