ويكيبيديا

    "elle contient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإخطار
        
    • الواردة فيها
        
    • وهي تتضمن
        
    • يتضمنها
        
    • تتضمنها
        
    • وهو يتضمن
        
    • وتحتوي
        
    • ويجب أن يتضمن
        
    • وهو يشمل
        
    • تتضمنه
        
    • يتضمنه
        
    • يحتويه
        
    • وهي تحتوي
        
    • ويتضمن القرار
        
    • ويتضمن هذا القانون
        
    Si la notification satisfait aux conditions de la Convention et du présent Règlement, il inscrit les renseignements qu'elle contient dans le registre tenu à cet effet et informe par écrit le prospecteur que la notification a été dûment enregistrée. UN فإذا كان الإخطار مستوفيا لشروط الاتفاقية وشروط هذا النظام، يسجل الأمين العام تفاصيل الإخطار في سجل يحتفظ به لهذا الغرض ويبلّغ المنقّب كتابيا بأن الإخطار قد سُجّل على هذا النحو.
    Celui-ci prend acte de l'information qu'elle contient. UN وقد أحاط مجلس اﻷمن علما بالمعلومات الواردة فيها.
    elle contient aussi un certain nombre d’amendements nouveaux, indiqués ci-dessous. UN وهي تتضمن باﻹضافة إلى ذلك عددا من التعديلات الجديدة، على النحو المبيﱠن أدناه.
    Cuba s'est jointe au consensus sur la résolution 64/299, compte tenu des éléments positifs qu'elle contient. UN لقد انضمت كوبا إلى توافق الآراء بخصوص القرار 64/299، آخذة في الاعتبار العناصر الإيجابية التي يتضمنها.
    Il serait utile de se référer à cette étude et aux recommandations importantes qu'elle contient pour déterminer les moyens de leur donner une application pratique. UN وقد يكون من المفيد أن نرجع إلى تلك الدراسة وإلى التوصيات الهامة التي تتضمنها لنرى كيف يمكن أن نجعلها ذات أثر عملي.
    Sur le plan des voyages internationaux, la législation clé est la loi sur l'immigration. elle contient une disposition intéressante à la section 42: UN وفيما يتعلق بالسفر دوليا، يمثل قانون الهجرة التشريع الأساسي وهو يتضمن في الفصل 42 منه حكما مهما نصّه كما يلي:
    Si la notification satisfait aux conditions de la Convention et du présent Règlement, il inscrit les renseignements qu'elle contient dans le registre tenu à cet effet et informe par écrit le prospecteur que la notification a été dûment enregistrée. UN فإذا كان الإخطار مستوفيا لشروط الاتفاقية وشروط هذا النظام، يسجل الأمين العام تفاصيل الإخطار في سجل يحتفظ به لهذا الغرض ويبلّغ المنقّب كتابيا بأن الإخطار قد سُجّل على هذا النحو.
    Si la notification satisfait aux conditions de la Convention et du présent Règlement, il inscrit les renseignements qu'elle contient dans le registre tenu à cet effet et informe par écrit le prospecteur que la notification a été dûment enregistrée. UN فإذا كان الإخطار مستوفيا لشروط الاتفاقية وشروط هذا النظام، يسجل الأمين العام تفاصيل الإخطار في سجل يحتفظ به لهذا الغرض ويبلّغ المنقِّب كتابيا بأن الإخطار قد سُجّل على هذا النحو.
    Le Conseil de sécurité prend note des informations qu'elle contient. UN ويحيط مجلس اﻷمن علما بالمعلومات الواردة فيها.
    Les informations qu'elle contient sont actuellement peaufinées et tout écart entre cette base de données et celle du Comité international de la Croix-Rouge est en cours d'éradication. UN ويجري التحقق بدقة من المعلومات الواردة فيها وكذلك تجري إزالة الاختلافات بينها وبين قاعدة بيانات لجنة الصليب الأحمر.
    À l'heure actuelle elle contient 6 000 documents en anglais, en espagnol et en français. UN وهي تتضمن حالياً 000 6 وثيقة باللغة الانكليزية والفرنسية والإسبانية.
    elle contient les propositions formulées par les États Membres ainsi que par les organismes des Nations Unies. UN وهي تتضمن مقترحات مقدمة من الدول الأعضاء وكذلك من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Cette publication en série sera supprimée, les informations qu'elle contient n'étant généralement plus d'actualité au moment de sa parution. UN سيتوقف إصدار هذا المنشور المتكرر نظرا لأن المعلومات التي يتضمنها عادة تكون قد تقادمت وقت نشرها.
    M. Kumamaru (Japon) (interprétation de l'anglais) : Avant de faire ma déclaration, je voudrais souligner que les délégations de la République de Corée et de la Thaïlande souhaitent faire leurs les vues qu'elle contient. UN السيد كومامارو )اليابان( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: قبل أن أدلي ببياني، أود أن أشير إلى أن وفـدي جمهورية كوريا وتايلند يرغبان في المشاركة فــــي وجهات النظر التي يتضمنها هذا البيان.
    On pourrait reformuler l'idée qu'elle contient en la renforçant, et l'insérer plutôt au paragraphe 15, ou entre les paragraphes 15 et 16. UN ويمكن إعادة صياغة الفكرة التي تتضمنها بتقويتها، وإدراجها بالأحرى في الفقرة 15 أو بين الفقرتين 15 و16.
    En outre, elle contient des dispositions assurant la protection des droits particuliers des intéressés. UN وهو يتضمن فضلاً عن ذلك، أحكاماً تكفل حماية حقوقهم الخاصة.
    À ce jour, elle contient des informations sur 3 000 locaux, qui peuvent aider à gérer les enquêtes sur la sécurité physique. UN وتحتوي حاليا على معلومات عن 000 3 مبنى، وتساعد في إدارة الدراسات الاستقصائية للأمن المادي لمباني الأمم المتحدة.
    elle contient les noms des membres du tribunal et la date de la sentence. UN ويجب أن يتضمن أسماء اﻷعضاء المشتركين وتاريخ الحكم.
    elle contient actuellement plus de 7 000 entrées, reproduites en anglais et dans les versions originales, vérifiées et normalisées autant que possible. UN وهو يشمل حاليا أكثر من 000 7 مدخل مستنسخ بالإنكليزية وباللغات الأصلية، وقد حُقِّقَت هذه المداخل ووحِّدت طريقة قيدها بقدر المستطاع.
    Je propose que l'on procède à l'examen des conclusions de cette étude et des informations qu'elle contient en début de session. UN وإني أقترح أن تقدم نتائج هذه الدراسة وما تتضمنه من معلومات لكي ننظر فيها في وقت مبكر من هذه الدورة.
    Elle ne doit pas être publiée en raison des informations sensibles qu'elle contient. UN وهو ليس للنشر، نظرا لما يتضمنه من معلومات حساسة.
    elle contient 10 fois moins de morphine que les variétés utilisées auparavant. UN جديد من خشخاش اﻷفيون يقل ما يحتويه من المورفين عشر مرات عما كانت تحتويه اﻷنواع المستعملة من قبــــل.
    elle contient une série complète d'estimations de la mortalité infantile et postinfantile par sexe pour 82 des 108 pays en développement qui comptaient plus d'un million d'habitants en 1990. UN وهي تحتوي على مجموعة شاملة من تقديرات وفيات الرضع واﻷطفال بحسب نوع الجنس ﻟ ٨٢ بلدا من مجموع ١٠٨ بلدان نامية يتجاوز عدد سكان كل منها مليون نسمة في عام ١٩٩٠.
    elle contient les noms des membres qui ont participé au délibéré et la date à laquelle elle a été prononcée. UN ويتضمن القرار أسماء الأعضاء الذين اشتركوا في إصدار القرار النهائي وتاريخ هذا القرار.
    elle contient trois avancées principales : UN ويتضمن هذا القانون ثلاثة جوانب أساسية للتقدم:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد