elle devrait aussi être invitée à participer au lancement de campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme conçues pour le grand public. | UN | كما ينبغي أن تسهم اللجنة في تنظيم حملات لتوعية الجمهور العام بقضايا حقوق الإنسان. |
elle devrait aussi être invitée à participer à la réalisation de campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme conçues pour le grand public. | UN | كما ينبغي أن تسهم اللجنة في تنظيم حملات لتوعية الجمهور العام بقضايا حقوق الإنسان. |
elle devrait aussi continuer de s'intéresser aux autres groupes de pays ayant des besoins particuliers, selon ces besoins. | UN | وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد تكريس اهتمام للمجموعات الأخرى من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وفقاً لتلك الاحتياجات. |
elle devrait aussi resserrer sa collaboration avec les partenaires locaux dans les pays en développement. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يعزز تعاونه مع الشركاء المحليين في البلدان النامية. |
elle devrait aussi se pencher encore sur les rapports entre les projets d'articles et les règles concernant les personnes déplacées de l'intérieur et les réfugiés. | UN | كما ينبغي أيضا إيلاء المزيد من الاهتمام للعلاقة بين مشروع المواد والقواعد المتعلقة بالأشخاص واللاجئين المشردين داخليا. |
elle devrait aussi procéder à une analyse des données statistiques fondamentales sur les flux commerciaux électroniques. | UN | وينبغي أيضا للأونكتاد أن يحلل البيانات الإحصائية الأساسية بشأن تدفقات التجارة الإلكترونية. |
elle devrait aussi demander au Secrétaire général de faire en sorte que tous les personnels civils soient liés par elles. | UN | وينبغي لها أيضا أن تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التزام جميع الموظفين المدنيين بهذه المعايير. |
elle devrait aussi se demander si ces questions devraient être régulièrement abordées par la Quatrième Commission et si un aide-mémoire sur la prévention serait de mise. | UN | كما ينبغي أن تدرس أيضا إمكانية معالجة هذه القضايا بشكل منتظم في اللجنة الرابعة وما إذا كان من الملائم إعداد مذكرة بذلك. |
elle devrait aussi être l'occasion d'examiner la suite donnée aux décisions adoptées lors des grandes conférences internationales afin de veiller à leur mise en œuvre efficace et rapide. | UN | كما ينبغي أن يستعرض وضع القرارات التي اتخذتها أهم المؤتمرات الدولية بغية كفالة تنفيذها الفعلي والمناسب التوقيت. |
elle devrait aussi s'intéresser davantage à la coordination de ses activités avec celles d'autres organismes, ce qui permettrait d'éviter les répétitions et les doubles emplois. | UN | كما ينبغي أن تولي اللجنة اهتماما أكبر لتنسيق أنشطتها مع أنشطة المنظمات اﻷخرى لتفادي التكرار والتداخل. |
elle devrait aussi continuer de s'intéresser aux autres groupes de pays ayant des besoins particuliers, selon ces besoins. | UN | وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد تكريس اهتمام للمجموعات الأخرى من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وفقاً لتلك الاحتياجات. |
elle devrait aussi analyser plus à fond les conséquences des accords bilatéraux d'investissement pour le développement, ainsi que les chapitres et les dispositions des accords de libreéchange qui traitent de l'investissement. | UN | وينبغي أيضاً أن يحلل بمزيد من التعمق الآثار الإنمائية للمعاهدات الاستثمارية الثنائية وكذلك الفصول والمقترحات المتعلقة بالاستثمار والواردة في اتفاقات التجارة الحرة. |
elle devrait aussi analyser plus à fond les conséquences des accords bilatéraux d'investissement pour le développement, ainsi que les chapitres et les dispositions des accords de libreéchange qui traitent de l'investissement. | UN | وينبغي أيضاً أن يحلل بمزيد من التعمق الآثار الإنمائية للمعاهدات الاستثمارية الثنائية وكذلك الفصول والمقترحات المتعلقة بالاستثمار والواردة في اتفاقات التجارة الحرة. |
elle devrait aussi resserrer sa collaboration avec les partenaires locaux dans les pays en développement. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يعزز تعاونه مع الشركاء المحليين في البلدان النامية. |
elle devrait aussi pousser à la mise en place d'un mécanisme destiné à protéger les pays en développement contre le dumping de denrées alimentaires bon marché. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يكون رائداً في توفير آلية لحماية البلدان النامية من عمليات الإغراق بالغذاء الرخيص. |
elle devrait aussi pousser à la mise en place d'un mécanisme destiné à protéger les pays en développement contre le dumping de denrées alimentaires bon marché. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يكون رائداً في توفير آلية لحماية البلدان النامية من عمليات الإغراق بالغذاء الرخيص. |
elle devrait aussi faire intervenir les différents médias, notamment la presse écrite et Internet, et comporter aussi bien des programmes spécialisés que des programmes généraux. | UN | كما ينبغي أيضا أن تتركز على إشراك وسائط الإعلام المختلفة، بما في ذلك المطبوعة وشبكة الإنترنت، وأن تشمل برامج متخصصة وعامة على السواء. |
elle devrait aussi procéder à une analyse des données statistiques fondamentales sur les flux commerciaux électroniques. | UN | وينبغي أيضا للأونكتاد أن يحلل البيانات الإحصائية الأساسية بشأن تدفقات التجارة الإلكترونية. |
elle devrait aussi être particulièrement attentive à la question des expulsions de masse. | UN | وينبغي لها أيضا إيلاء اهتمام خاص لمسألة الطرد الجماعي. |
elle devrait aussi élaborer une loi type sur la protection des consommateurs et convoquer d'autres réunions d'experts sur la protection des consommateurs, notamment concernant les transactions internationales, les pratiques internationales frauduleuses, le commerce électronique, etc. | UN | كما دعوه إلى أن يضع قانوناً نموذجياً بشأن حماية المستهلك ويعقد المزيد من اجتماعات الخبراء بشأن حماية المستهلكين، بما في ذلك الآليات المتعلقة بالصفقات العابرة للحدود والتدليس العابر للحدود والتجارة الإلكترونية وما إلى ذلك. |
elle devrait aussi continuer de s'intéresser aux autres groupes de pays ayant des besoins particuliers, selon ces besoins. | UN | كما ينبغي له أن يواصل تكريس اهتمام للمجموعات الأخرى من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وفقاً لتلك الاحتياجات. |
elle devrait aussi expliquer pourquoi le remplacement n'a pas été opéré. | UN | وينبغي للطرف أن يقدم تفسيراً لعدم قيامه بالاستبدال. |
elle devrait aussi amener les administrateurs de programme à se rendre compte des avantages de l'auto-évaluation comme outil de gestion et à s'en servir au maximum. | UN | ويُنتظر أيضا أن يحقق مديرو البرامج فوائد التقييم الذاتي وأن يستخدموه كأداة إدارية استخداما كاملا. |
elle devrait aussi promouvoir l'appui au SGPC et accroître le taux d'utilisation des préférences par les bénéficiaires. | UN | وعليه أيضاً أن يعزز دعمه للنظام المعمم للأفضليات التجارية وأن يعزز استفادة جمهوره منه. |
elle devrait aussi être prête à tirer le meilleur parti des capacités des systèmes nationaux et régionaux. | UN | وينبغي للوكالة أيضا أن تكون مستعدة لاستخدام قدرات النظم الحكومية أو الإقليمية بأقصى قدر من الفعالية. |
elle devrait aussi donner davantage de détails sur les efforts visant à protéger les droits des femmes appartenant à des groupes vulnérables, y compris les femmes mexicaines migrantes aux États-Unis d'Amérique. | UN | كما ينبغي للوفد أيضا أن يُقدم مزيدا من التفاصيل عن الجهود المبذولة لحماية حقوق النساء من الفئات المستضعفة، بمن فيهن المكسيكيات المهاجرات إلى الولايات المتحدة الأمريكية. |