elle est aussi importante pour d'autres pays en développement où les perspectives nouvelles offertes aux citoyens et leur participation accrue entrent dans le cadre de la politique nationale et représentent un objectif officiel. | UN | وهي أيضا هامة بالنسبة لبلدان نامية أخرى يعتبر فيها تزايد الفرص أمام المواطنين ومشاركتهم فيها مسألة عامة وهدفا رسميا. |
elle est aussi membre du Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de l'argent et du Groupe Egmont. | UN | وهي أيضا عضو في مجموعة آسيا والمحيط الهادئ لمكافحة غسل الأموال وفي مجموعة إيغمونت. |
elle est aussi un esprit qui a décidé de passer son temps à te suivre partout. | Open Subtitles | إنها أيضاً روح والتي قررت بأن أفضل إستخدام لوقتها هي بإتباعك أينما كنت |
elle est aussi une occasion pour nous de réaffirmer le rôle primordial de l'ONU dans le monde et de rechercher les moyens propres à le raffermir davantage. | UN | وهو أيضا فرصة تتيح لنا أن نعيد تأكيد الدور الأسمى الذي تؤديه الأمم المتحدة في العالم، وأن نجد سبلا ملائمة لزيادة تعزيز المنظمة. |
Et elle est aussi sous stabilisants pour ses problèmes comportementaux. | Open Subtitles | و هي أيضاً على مثبتاتٍ . للمزاج، بسبب مشاكلها السلوكيّة |
elle est aussi une nécessité politique dans la mesure où l'arme nucléaire ne doit pas jouer de nos jours le rôle d'outil de la puissance des États. | UN | وهي أيضاً ضرورة سياسية بقدر ما أن الأسلحة النووية اليوم لا ينبغي لها أن تلعب دور مُقوم من مقومات القوة. |
elle est aussi une preuve tangible de la sincérité avec laquelle le Pakistan oeuvre sans relâche à l'élimination des armes de destruction massive. | UN | وهو يمثل أيضا مظهرا عمليا ﻹخلاص باكستان في السعي من أجل القضاء على كل أسلحة الدمار الشامل. |
elle est aussi essentielle à l'exploitation du potentiel humain illimité, et des capacités du peuple palestinien et au développement de ses institutions. | UN | إنها أيضا أساسية لتنمية إمكانات بشرية لا حد لها وقدرة ومؤسسات الشعب الفلسطيني. |
elle est aussi efficace en solution de réhydratation orale dans le traitement de malnutrition des enfants. | UN | وهي أيضا فعّالة في المحاليل التي تُتناول بالفم لإعادة التنميّة لمعالجة سوء التغذية عند الأطفال. |
elle est aussi l’un des principaux investisseurs en Asie de l’Est et ses réserves en devises sont parmi les trois plus importantes du monde. | UN | والمركز الرابع عشر من أهم البلدان التجارية. وهي أيضا أحد أكبر المستثمرين في شرق أفريقيا. |
elle est aussi un instrument intergouvernemental de nature particulière, qui assure le succès de la coopération entre les États et gouvernements de la communauté francophone. | UN | وهي أيضا أداة حكومية دولية من نوع معين تضمن نجاح التعاون بين الدول والحكومات المنتمية إلى الجماعة الناطقة بالفرنسية. |
elle est aussi partie à 14 instruments antiterroristes internationaux. | UN | وهي أيضا طرف في 14 صكاً من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Parfois, j'oublie que... si la vie est pleine de surprises... elle est aussi pleine de cadeaux. | Open Subtitles | لأنني أنسى أحياناً أن... الحياة ليست فقط مليئة بالمفاجآت. إنها أيضاً مليئة بالعطايا. |
elle est aussi notre meilleure chance de découvrir qui a tué mes parents. | Open Subtitles | إنها أيضاً أفضل فرصة لدينا لنعثر على قاتل والدي. |
elle est aussi intoxiquée par la culture populaire Américaine. | Open Subtitles | إنها أيضاً تتخدر بالثقافة الشعبية الأمريكية |
elle est aussi un membre actif de l'Association mondiale des organisations non gouvernementales (WANGO). | UN | وهو أيضا عضو في الرابطة العالمية للمنظمات غير الحكومية. |
elle est aussi prête à participer constructivement aux débats visant à assurer des ressources financières et humaines suffisantes pour renforcer l'efficacité des travaux du Comité. | UN | وهو أيضا على استعداد لتقديم مساهمة إيجابية في المناقشات التي تهدف إلى توفير موارد بشرية ومالية كافية لتحسين فعالية عمل اللجنة. |
Catherine d'Aragon n'est pas juste une grande Reine et la fille de grands Rois, elle est aussi immensément populaire partout dans tout le pays. | Open Subtitles | كاترين من آراجون, ليست ملكة عظيمة وبنت ملوك عظماء هي أيضاً تحظى بشعبية في كافة أنحاء البلاد |
elle est aussi furieuse car elle sait qu'il n'y a pas que moi. | Open Subtitles | وهي أيضاً غاضبة لأنّها تعرف أنّني لست الوحيد. |
elle est aussi la dernière occasion offerte à la communauté internationale au XXe siècle d'affronter collectivement les problèmes critiques et interdépendants qui se posent dans les domaines de la population et du développement. | UN | وهو يمثل أيضا آخر فرصة متاحة في القرن العشرين للمجتمع الدولي كي يتصدى جماعيا للتحديات الحاسمة وللعلاقات المتبادلة بين السكان والتنمية. |
La mondialisation n'est pas seulement économique; elle est aussi politique. | UN | والعولمة ليست عولمة اقتصادية فقط؛ إنها أيضا عولمة سياسية. |
La mondialisation est non seulement un processus inévitable, elle est aussi, dans l'ensemble, propice au développement humain. | UN | والعولمة ليست عملية لا يمكن تلافيها فحسب، بل هي أيضا مفيدة بشكل عام للتنمية البشرية. |
elle est aussi de plus en plus pratiquée pour répartir le volume de travail entre New York, Genève et Vienne. | UN | كما يجري استخدامها بصورة متزايدة لتقاسم عبء العمل بين نيويورك وجنيف وفيينا. |