ويكيبيديا

    "elle est devenue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأصبحت
        
    • لقد أصبحت
        
    • وقد أصبحت
        
    • لقد أصبح
        
    • فقد أصبحت
        
    • لقد اصبحت
        
    • صارت
        
    • أيضا نفسها منطقة
        
    • بل أصبحت
        
    • أصبحت المنظمة
        
    • أنها أصبحت
        
    • ولقد أصبح
        
    • بدأت بتعاطي
        
    • لقد تحولت الى
        
    • أصيبت بالجنون
        
    En outre, la nature de la menace a changé; elle est devenue moins sélective et plus difficile à prévoir. UN كما تغيرت، علاوة على ذلك، طبيعة التهديدات وأصبحت لا تمييزية بصورة أكبر ويصعب التنبؤ بها.
    elle est devenue un instrument important d'action humanitaire véritablement mondial et efficace. UN وأصبحت فعلاً أداة إنسانية عالمية وفعالة لاتخاذ إجراءات مهمة في الواقع.
    elle est devenue une instance indispensable dans la recherche d'un dialogue mondial pour le règlement des différends. UN لقد أصبحت أداة لا غنى عنها في السعي من أجل الحوار العالمي لحل المنازعات.
    En effet, non seulement elle participe régulièrement à des manifestations politiques, mais elle publie des articles critiques sur Internet et elle est devenue une figure importante de la diaspora éthiopienne. UN وبالفعل، فإنها لا تكتفي بالمشاركة في المناسبات السياسية فحسب، بل تنشر مقالات انتقادية على شبكة الإنترنت، وقد أصبحت صوتاً مسموعاً في أوساط الشتات الإثيوبي.
    Mais il n'en demeure pas moins vrai qu'elle a seulement changé de nature puisqu'elle est devenue plutôt publique et touche principalement les pays à faible revenu. UN بيد أن طابعها تغير ببساطة، وأصبحت تتمثل أساسا في ديون رسمية وتؤثر، في معظم اﻷحيان، على البلدان المنخفضة الدخل.
    L'Association est membre de Northern Alliance for Sustainability et en 2007 elle est devenue membre de Youth and Environment Europe. UN الرابطة عضو في التحالف الشمالي من أجل الاستدامة، وأصبحت في عام 2007 عضوا في شباب وبيئة أوروبا.
    En 2005, elle est devenue partie à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وأصبحت أوكرانيا في عام 2005 طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    En 2005, elle est devenue partie à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وأصبحت أوكرانيا في عام 2005 طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    elle est devenue un symbole vivant de grâce, de constance et de dignité. UN وأصبحت جلالتها رمزاً حياً للكياسة والاستقرار والكرامة.
    elle est devenue victime de l'ingérence étrangère qui a été à l'origine des problèmes internes qu'a connus le nouvel État. UN لقد أصبحت ضحية التدخل الخارجي، الذي زرع بذورا للمشاكل الداخلية للدولة الجديدة.
    Croyez-moi, personne n'était plus choqué que moi lorsqu'elle est devenue ma meilleure amie. Open Subtitles صدقوني ، لم يكُن هُناك شخصاً ما مصدوماً من ذلك الأمر أكثر مني لقد أصبحت صديقتي الأفضل في ذلك العالم العريض.
    Je ne voulais pas y croire, mais... elle est devenue mon suspect principal pour le meurtre de Tyler Malone. Open Subtitles حسنا , لم أرغب بتصديق ذلك في البداية لكن .. ,لقد أصبحت واحدة من المشتبه بهم الأساسيين في جريمة قتل تايلور مالون
    En effet, non seulement elle participe régulièrement à des manifestations politiques, mais elle publie des articles critiques sur Internet et elle est devenue une figure importante de la diaspora éthiopienne. UN وبالفعل، فإنها لا تكتفي بالمشاركة في المناسبات السياسية فحسب، بل تنشر مقالات انتقادية على شبكة الإنترنت، وقد أصبحت صوتاً مسموعاً في أوساط الشتات الإثيوبي.
    La piraterie entrave le développement économique et elle est devenue un grave problème de sécurité dans la région et au-delà. UN فهي تعوق التنمية الاقتصادية وقد أصبحت قضية أمنية رئيسية في المنطقة وخارجها.
    elle est devenue une vitrine de la diversité et de l'harmonie culturelles et une manifestation de bonheur et d'amitié pour tous. UN لقد أصبح معلما من التنوع الثقافي والوئام، وحدثا سعيدا وصداقة من أجل الجميع.
    elle est devenue la source première du droit international contemporain de la mer. UN فقد أصبحت المصدر الرئيسي للقانون الدولي الحديث للبحار.
    Faites quelque chose, elle est devenue folle. Open Subtitles يا إلهي, اتصلوا بشخص ما لقد اصبحت مجنونه
    Mais elle a fait un beau mariage. elle est devenue une décoration de capots pour les meilleurs voitures. Open Subtitles ولكنها تزوجت بمن يعلوا مستواها، صارت حُلية لأفضل السيارات
    En 1987, suite à l'adoption de sa loi sur la dénucléarisation, le désarmement et la maîtrise des armements, elle est devenue une zone exempte d'armes nucléaires. Mesure no 3 UN وفي عام 1987، أعلنت أيضا نفسها منطقة خالية من الأسلحة النووية بسن القانون المتعلق بإعلان نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية ونزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Mais la lutte contre la pauvreté n'est pas seulement un impératif moral, comme cela a toujours été le cas; elle est devenue aussi un impératif économique. UN غير أن مكافحة الفقر ليست مجرد ضرورة أخلاقية، كما كانت دائما، بل أصبحت أيضا ضرورة اقتصادية.
    En 2012, elle est devenue membre officiel du groupe de travail de la MANUA sur la protection des civils. UN وفي عام 2012، أصبحت المنظمة عضوا رسميا في الفريق العامل المعني بحماية المدنيين التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Je sais qu'elle est devenue chrétienne, seule, ces deux dernières années. Open Subtitles فهمت أنها أصبحت مسيحية بنفسها في السنوات القليلة الماضية
    elle est devenue le théâtre d'une rivalité chronique entre chefs de guerre aux alliances toujours changeantes. UN ولقد أصبح الصومال بالفعل مسرحا لتنافس مزمن بين أمراء الحرب الذين ما انفكوا يحولون ولاءاتهم.
    elle est devenue accro au vertigo l'année dernière. Open Subtitles بدأت بتعاطي "دوار" بالعام الماضي
    Non. elle est devenue amphibie ! J'aimerais bien rire avec vous ! Open Subtitles لا لقد تحولت الى برمائي‏ اعتقد أنى الان سأرى ما الجذاب بها
    Quand elle a découvert notre relation, elle est devenue folle. Open Subtitles عندما اكتشفت حول علاقتنا، أصيبت بالجنون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد