ويكيبيديا

    "elle est disposée à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وهي مستعدة
        
    • وهي على استعداد
        
    • واستعدادها
        
    • وهو على استعداد
        
    • والصين على استعداد
        
    • والصين مستعدة
        
    • أنها مستعدة
        
    • استعداده لتقديم
        
    • وأعرب عن استعداده
        
    • ونحن على استعداد
        
    • وهو مستعد
        
    • جديد استعدادها
        
    • والمنتدى مستعد
        
    • ويهتم الاتحاد الروسي
        
    • وتعرب هنغاريا عن استعدادها
        
    elle est disposée à renoncer à la totalité de ses créances commerciales à l’égard de ces pays et encourage tous les autres pays créanciers à rechercher des solutions pour leur donner une nouvelle impulsion au début du nouveau millénaire. UN وهي مستعدة للتخلي تماما عن القروض التجارية المستحقة لها من هذه البلدان وتحث جميع البلدان اﻷخرى على محاولة إيجاد حلول تتيح للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون انطلاقاً جديداً في بداية اﻷلفية الجديدة.
    Mais la Bolivie dit clairement que des négociations bilatérales avec le Chili sont possibles et qu'elle est disposée à les entamer. UN لكن بوليفيا تُعلن أن المفاوضات الثنائية مع شيلي ممكنة، وهي مستعدة للقيام بذلك.
    elle est disposée à poursuivre sa coopération avec la communauté internationale. UN وهي على استعداد لمواصلة بذل هذه الجهود في إطار التعاون مع المجتمع الدولي.
    Notant avec satisfaction que la Puissance administrante continue de faire preuve d'une coopération exemplaire dans le cadre des travaux du Comité touchant les Tokélaou, et qu'elle est disposée à autoriser l'accès du territoire aux missions de visite des Nations Unies, UN واذ تلاحظ مع الارتياح استمرار التعاون المثالي من جانب الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بعمل اللجنة الخاصة المتصل بتوكيلاو واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة الى الاقليم،
    elle est disposée à rechercher avec d'autres délégations une solution à ce problème. UN وهو على استعداد للبحث مع غيره من الوفود عن حل لهذه المشكلة.
    La Slovaquie participe actuellement à trois opérations de maintien de la paix et elle est disposée à fournir des contingents à d'autres missions. UN فسلوفاكيا تشارك في الوقت الحاضر في ثلاث عمليات لحفظ السلام وهي مستعدة لتقديم وحدات للبعثات اﻷخرى أيضا.
    elle est disposée à participer aux travaux de la Commission préparatoire, sur la base de la transparence et du consensus. UN وهي مستعدة للاشتراك في أعمال اللجنة التحضيرية على أساس الشفافية وتوافق اﻵراء.
    elle est disposée à participer à toute manifestation à laquelle elle sera conviée. UN وهي مستعدة للمشاركة في أي مناسبة تُدعى إليها.
    elle est disposée à accroître cet appui si l'Organisation le lui demande et si les parties directement intéressées sont d'accord. UN وهي على استعداد لزيادة هذا الدعم إذا طلبت منها المنظمة ذلك وإذا وافقت اﻷطراف المعنية مباشرة.
    elle est disposée à négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, dans le cadre d'un programme de travail complet de la Conférence. UN وهي على استعداد للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار برنامج عمل شامل لمؤتمر نزع السلاح.
    elle est disposée à développer le dialogue, les contacts et la coopération, sous quelque forme que ce soit, avec les autres États et les organisations internationales. UN وهي على استعداد لإجراء عمليات الحوار والتبادل والتعاون بجميع أشكالها مع البلدان والمنظمات الدولية الأخرى.
    Notant avec satisfaction que la Puissance administrante continue de faire preuve d'une coopération exemplaire dans le cadre des travaux du Comité touchant les Tokélaou, et qu'elle est disposée à autoriser l'accès du territoire aux missions de visite des Nations Unies, UN واذ تلاحظ مع الارتياح استمرار التعاون المثالي من جانب الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بعمل اللجنة الخاصة المتصل بتوكيلاو واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة الى الاقليم،
    Notant avec satisfaction que la Puissance administrante continue de faire preuve d'une coopération exemplaire dans le cadre des travaux du Comité touchant les Tokélaou, et qu'elle est disposée à autoriser l'accès du territoire aux missions de visite des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح استمرار التعاون المثالي من جانب السلطة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بعمل اللجنة المعنية بتوكيلاو واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة الى اﻹقليم،
    elle est disposée à ne ménager aucun effort pour atteindre cet objectif attendu depuis si longtemps. UN وهو على استعداد للمشاركة والمساعدة بكل طريقــة ممكنــة بغية تحقيق هذا الهدف الذي طال انتظاره.
    L'Union européenne a beaucoup à offrir et elle est disposée à jouer son rôle à part entière afin de contribuer à créer un avenir pacifique et prospère au Moyen-Orient. UN ولدى الاتحاد اﻷوروبي الكثير مما يمكنه تقديمه، وهو على استعداد للاضطلاع بدوره كاملا، لكي يساهم في بناء مستقبل من السلام والرخاء في الشرق اﻷوسط.
    elle est disposée à signer les protocoles additionnels dans les meilleurs délais dès que les traités susmentionnés seront ouverts à la signature. UN والصين على استعداد لتوقيع البروتوكولات ذات الصلة في ميعاد مبكر عندما يفتح الباب للتوقيع على المعاهدات المذكورة أعلاه.
    elle est disposée à renforcer sa coopération avec l'ONUDC et le Bureau international de contrôle des stupéfiants. UN والصين مستعدة لتعزيز تعاونها مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع المكتب الدولي لمراقبة المخدرات.
    La position de la Croatie est qu'elle est disposée à participer à des pourparlers sur la démilitarisation mais qu'elle n'en prendra pas l'initiative. UN ويتمثل موقف كرواتيا في أنها مستعدة ﻹجراء محادثات بشأن التجريد من السلاح ولكنها لن تبدأها.
    Elle réaffirme également qu'elle est disposée à appuyer pleinement la mise en oeuvre d'un éventuel accord de paix et de réconciliation. UN كما يؤكد الاتحاد من جديد استعداده لتقديم الدعم التام من أجل تنفيذ اتفاق السلام والمصالحة الذي قد ينجم عن المؤتمر.
    elle est disposée à reconsidérer la question dans le cadre de l'examen du deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme. UN وأعرب عن استعداده لمعاودة النظر في المسألة في سياق تقرير الأداء الثاني.
    elle est disposée à entretenir et à resserrer des relations similaires avec tous les pays sur la base des cinq principes de la coexistence pacifique. UN ونحن على استعداد ﻷن ننمي ونعزز علاقات مماثلة مع جميع البلدان اﻷخرى، على أساس مبادئ التعايش السلمي الخمسة.
    elle est disposée à prendre une part active dans un tel mécanisme. UN وهو مستعد للمشاركة بنشاط في تلك الآلية.
    L'Organisation des Nations Unies réaffirme qu'elle est disposée à prêter son concours à cet égard. UN وتؤكد الأمم المتحدة من جديد استعدادها للمساعدة في هذا الصدد.
    elle est disposée à coopérer étroitement et à coordonner ses activités avec toutes les organisations de même nature en ce qui concerne la mise en œuvre du Programme d'action pour la deuxième Décennie. UN والمنتدى مستعد للتعاون الوثيق وتنسيق الأنشطة مع جميع المنظمات المماثلة المعنية بتنفيذ برنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    elle est disposée à étudier les possibilités de coopération pour la construction de réacteurs de faible et moyenne puissance, y compris des centrales nucléaires mobiles à longue durée de vie et ne nécessitant aucun rechargement. UN ويهتم الاتحاد الروسي باستعراض المسائل المتعلقة بإمكانية إقامة تعاون في مجال توفير معدات المفاعلات ذات القدرة الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك محطات نقالة لإنتاج الطاقة النووية قادرة على العمل لفترات طويلة بدون حاجة إلى إعادة التزويد بالوقود.
    elle est disposée à fournir une assistance, selon qu'il convient, aux États qui n'ont ni le cadre législatif et réglementaire voulu ni l'expérience nécessaire pour se conformer aux dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN وتعرب هنغاريا عن استعدادها لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، إلى الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، وإلى الخبرة التنفيذية الضرورية لإعمال أحكام قرار مجلس الأمن 1540.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد