ويكيبيديا

    "elle juge" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تراه
        
    • تعتبرها
        
    • تعتبره
        
    • يعتبرها
        
    • ترى أنها
        
    • وهي ترى
        
    • إذا رأت
        
    • يتراءى لها
        
    • كانت ترى
        
    La Commission peut formuler sur ce rapport les observations qu'elle juge appropriées. UN ويجوز للجنة أن تبدي ما تراه مناسبا من تعليقات على التقرير.
    La Commission peut formuler sur ce rapport les observations qu'elle juge appropriées. UN ويجوز للجنة أن تبدي ما تراه مناسبا من تعليقات على التقرير.
    vi) Recueillir, par les moyens qu'elle juge appropriés, tout renseignement qu'elle estime pertinent; UN ' ٦ ' أن تجمع، بما يتراءى لها من وسائل مناسبة، أي معلومات تعتبرها ذات صلة؛
    Elle estime à cet égard qu'il faudrait conserver la référence à l'article 7, qu'elle juge primordial. UN ورأت في هذا الصدد أنه يجب الإبقاء على الإشارة إلى المادة 7 التي تعتبرها أساسية.
    L'Allemagne a décidé de doubler sa contribution au Fonds de consolidation de la paix qu'elle juge vital pour le renforcement des institutions nationales. UN وقد قررت ألمانيا مضاعفة مساهمتها في لصندوق بناء السلام الذي تعتبره أداة حيوية لتعزيز المؤسسات الوطنية.
    En ce qui concerne l'ordre du jour proposé pour la présente session du Comité, notre délégation veut faire part de quelques observations qu'elle juge pertinentes. UN وفيما يتصل بجدول اﻷعمال المقترح لهذه الدورة، يود وفدي الادلاء ببعض آرائه بشأن المسائل التي يعتبرها اﻷكثر أهمية.
    La Cour a le pouvoir de demander la présentation de tous les éléments de preuve qu'elle juge nécessaires à la manifestation de la vérité. UN وتكون للمحكمة سلطة طلب تقديم جميع الأدلة التي ترى أنها ضرورية لتقرير الحقيقة.
    En particulier, elle juge préoccupantes les relations entre les migrations et la traite des femmes et souscrit à l'idée selon laquelle il conviendrait d'aborder conjointement ces questions. UN وهي ترى أن الصلة بين النـزوح ومعاملة المرأة تثير القلق بصفة خاصة.وترى هي الأخرى أنه ينبغي تناول هذه المواضيع معاً.
    La Commission peut formuler sur ce rapport les observations qu'elle juge appropriées. UN ويجوز للجنة أن تبدي ما تراه مناسباً من تعليقات على التقرير.
    La Commission peut formuler sur ce rapport les observations qu'elle juge appropriées. UN ويجوز للجنة أن تبدي ما تراه مناسباً من تعليقات على التقرير.
    La Commission peut formuler, sur ce rapport, les observations qu'elle juge appropriées. UN ويجوز للجنة أن تبدي ما تراه مناسبا من تعليقات على التقرير.
    Quelles mesures l'Espagne a-t-elle prises pour donner effet aux principes existants du droit international humanitaire qu'elle juge applicables à l'emploi des munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre? UN ما هي التدابير التي اتخذتها إسبانيا لتنفيذ المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي والتي تعتبرها مبادئ ذات صلة باستخدام ذخائر، بما في ذلك ذخائر صغيرة، يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب؟
    C'est délibérément que Mme Higgins n'a pas retenu ce point de vue qui est fréquemment avancé, surtout par les organisations non gouvernementales, et qu'elle juge simpliste. UN لقد تعمﱠدت السيدة هيغينز عدم ايراد وجهة النظر هذه، وهي وجهة نظر تثار مراراً، ولا سيﱠما من جانب المنظمات غير الحكومية، ﻷنها تعتبرها مفرطة في التبسيط.
    La CNC peut fonder sa décision concernant un projet de fusion sur tout critère qu'elle juge approprié à la situation, y compris des motifs d'utilité publique. UN وهي تستند في قرارها إلى أي معايير تعتبرها ذات صلة بظروف الاندماج، بما في ذلك مسائل المصلحة العامة.
    L'Assemblée peut créer les organes subsidiaires qu'elle juge nécessaires pour exercer ses fonctions. UN للجمعية أن تنشئ من الهيئات الفرعية ما تعتبره لازما لممارسة وظائفها.
    Depuis la Conférence de San Francisco, la Colombie s'oppose au veto qu'elle juge contraire au principe de l'égalité souveraine des États. UN ولقد عارضت كولومبيا استخدام حق النقض منذ مؤتمر سان فرانسيسكو، فهي تعتبره منافيا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    La compagnie d'assurances versera le montant qu'elle juge raisonnable pour un remplacement à l'identique. UN وستدفع شركة التأمين المبلغ الذي تعتبره معقولاً لاستبدال المثيل بمثيله.
    La Réunion des Parties tient des sessions extraordinaires à tout autre moment qu'elle juge nécessaire. UN أما الدورات الاستثنائية لاجتماع اﻷطراف فسوف تعقد في أوقات أخرى يعتبرها اجتماع اﻷطراف ضرورية.
    À ce propos, la délégation laotienne souhaite attirer l'attention du Comité sur certains aspects des opérations de maintien de la paix qu'elle juge importants. UN ولهذا الغرض، فإن وفده يود أن يوجه الانتباه إلى بعض جوانب عمليات حفظ السلام التي يعتبرها هامة.
    La Réunion des Parties tient des sessions extraordinaires à tout autre moment qu'elle juge nécessaire, ou si une Partie en fait la demande par écrit, à condition que cette demande soit appuyée par un tiers au moins des Parties, dans les six mois qui suivent sa communication aux Parties par le secrétariat. UN أما الاجتماعات الاستثنائية لﻷطراف فسوف تعقد في أوقات أخرى يعتبرها اجتماع اﻷطراف ضرورية أو بطلب مكتوب من أحد اﻷطراف شريطة أن يلقى هذا الطلب تأييد ما لا يقل عن ثلث اﻷطراف خلال ستة أشهر من تاريخ إبلاغ هذا الطلب لهم من قبل اﻷمانة.
    Le Comité a donc dû choisir les données qu'il voulait voir figurer en annexe à son rapport. Bien entendu, la Commission peut lui demander expressément d'y inclure telle ou telle information qu'elle juge nécessaire. UN ولذلك، كانت لجنة الاشتراكات تضطر للبت في نوعية المعلومات التي ينبغي إرفاقها بتقاريرها؛ بيد أن اللجنة الخامسة تستطيع أن تطلب تحديداً إدراج أي معلومات إضافية ترى أنها ضرورية.
    La Cour suprême est habilitée alors à prendre toute décision qu'elle juge appropriée, y compris en matière d'indemnisation, et donner les directives qu'elle peut juger appropriées pour assurer l'application de la Déclaration des droits. UN وللمحكمة العليا أن تصدر في هذه الحالات أية أوامر، بما في ذلك اﻷوامر بالتعويض، كما يمكنها أن تصدر التوجيهات التي قد ترى أنها لازمة لتطبيق أو ضمان تطبيق إعلان الحقوق.
    elle juge essentiel que soient maintenus les acquis fondamentaux de la coopération entre la Communauté européenne et les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, notamment en matière commerciale. UN وهي ترى من الضروري المحافظة على ما تم إحرازه من نواحي التعاون اﻷساسية بين المجموعة اﻷوروبية وبلدان افريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، وبخاصة بالنسبة للتجارة.
    Cette commission peut recommander que l'agent soit déféré au tribunal compétent si elle juge que l'acte commis constitue une infraction. UN ويمكن أن توصي هذه اللجنة بإحالة الموظف إلى المحكمة المختصة إذا رأت أن الفعل المرتكب يعتبر جريمة.
    La Chambre de première instance peut, si elle le juge souhaitable dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice, inviter ou autoriser tout État, toute organisation ou toute personne à faire un exposé sur toute question qu'elle juge utile. UN صديق المحكمة للدائرة الابتدائية أن تدعو دولة أو منظمة أو شخصا إلى المثول أمامها أو تأذن لهم بالمثول أمامها وعرض ما لديهم بشأن أية مسألة تحددها الدائرة، وذلك إذا كانت ترى أن ذلك مستصوب لسلامة الفصل في الدعوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد