ويكيبيديا

    "elle participe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وهي تشارك
        
    • تشارك فيها
        
    • فهي تشارك
        
    • وتشارك المنظمة
        
    • وهو يشارك
        
    • ويشارك الأونكتاد
        
    • كما تشارك
        
    • تشارك المنظمة
        
    • وهي تشترك
        
    • مشاركة الجمعية العامة
        
    • يشارك الأونكتاد
        
    • تشارك اليونيدو
        
    • تشارك كاليدونيا الجديدة فيها
        
    • تعمل موريشيوس
        
    • وهي تساهم
        
    elle participe aux travaux du Groupe d'étude interinstitutions créé par l'Organisation des Nations Unies et présidé par le Secrétaire général adjoint Eliasson. UN وهي تشارك في قوة العمل المشتركة بين الوكالات التي شكلتها اﻷمم المتحدة تحت رئاسة وكيل اﻷمين العام الياسون.
    elle participe maintenant pleinement aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN وهي تشارك اﻵن مشاركة تامة في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Comme d'autres pays, l'Irlande fait preuve de sélectivité quant aux débats auxquels elle participe. UN وأيرلندا، شأنها شأن الدول الأخرى، تختار بعناية المناقشات التي تشارك فيها.
    À cette fin, elle participe activement aux activités antiterroristes dans plusieurs instances régionales importantes. UN ولهذه الغاية فهي تشارك بفعالية في أنشطة مكافحة الإرهاب في عدة محافل إقليمية كبرى.
    elle participe aux forums mondiaux et régionaux des Nations Unies, organise des manifestations et entretient des liens avec des mouvements religieux actifs dans le système des Nations Unies. UN وتشارك المنظمة في منتديات الأمم المتحدة على الصعُد الدولية والإقليمية، وترعى الأحداث وتقيم شراكات مع الائتلافات الدينية النشطة في منظومة الأمم المتحدة.
    elle participe à des manœuvres conjointes initiées par la CEDEAO en vue de la préparation de la force d'attente de cette organisation. UN وهو يشارك في مناورات مشتركة شرعت فيها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا استعدادا لتشكيل قوتها الاحتياطية.
    elle participe aussi avec son époux à l'éducation des enfants, et a le droit d'hériter ou d'assurer la curatelle d'un mineur. UN وهي تشارك زوجها في تربية اﻷولاد، ولهــا الحــق في أن ترث وفي أن تكون وصية على القاصر.
    elle participe à la campagne mondiale contre la pauvreté. UN وهي تشارك في الحملة العالمية لمحاربة الفقر.
    elle participe aussi aux activités de plusieurs mécanismes de coopération régionale et tient des consultations bilatérales périodiques fructueuses avec les États voisins. UN وهي تشارك أيضا في أنشطة عدد من آليات التعاون الإقليمي وتجري بنجاح كبير مشاورات ثنائية مع الدول المجاورة بصورة دورية.
    elle participe activement au Groupe des fournisseurs nucléaires et au Comité Zangger, qui s'emploient à renforcer les objectifs du TNP en matière de non-prolifération. UN وهي تشارك بنشاط في مجموعة الموردين النوويين ولجنة زانجر؛ الأمر الذي يعمل على تعزيز أهداف عدم الانتشار التي للمعاهدة.
    En outre, les annonces liées à des événements organisés par la CEA ou auxquels elle participe, sont diffusées sur le site Web dans les deux langues. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإعلانات المتعلقة بالمناسبات التي تنظمها اللجنة أو التي تشارك فيها قد أتيحت على الموقع الشبكي بكلتا اللغتين.
    La Pologne fournit aussi une assistance technique et financière dans le cadre de deux projets de développement exécutés par l'ONUDI en Ukraine et est ouverte à de nouvelles propositions de coopération. Elle souhaiterait établir une synergie entre les projets de l'ONUDI mis en œuvre en Europe centrale et orientale et les programmes d'aide au développement auxquels elle participe dans le cadre d'autres organisations. UN وتقدم بولندا مساعدات مالية وتقنية في إطار مشروعين من مشاريع اليونيدو للتنمية في أوكرانيا، وهي مستعدة لتقبُّل اقتراحات تعاونية جديدة، وتود تحقيق التآزر بين مشاريع اليونيدو الجاري تنفيذها في أوروبا الوسطى والشرقية وبرامج مساعدة التنمية التي تشارك فيها بولندا من خلال منظمات أخرى.
    Bien que la Norvège ne produise pas d'énergie nucléaire, elle participe activement au cadre réglementaire international pour l'utilisation sûre et saine de cette énergie, les sources de radiations et les technologies connexes. UN وأضاف أنه في حين أن النرويج لا تنتج طاقة نووية، فهي تشارك بنشاط في الإطار التنظيمي الدولي من أجل استخدام آمن ومأمون لهذه الطاقة ومصادر الإشعاع والتكنولوجيا ذات الصلة.
    La Chine est, bien sûr, membre permanent du Conseil de sécurité. elle participe donc aux travaux de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فالصين، بطبيعة الحال، عضو دائم في مجلس اﻷمن، ومن ثم فهي تشارك في أعمال اﻷمم المتحدة لصون السلام واﻷمن الدوليين.
    elle participe régulièrement aux réunions organisées par l'ONU à la suite de catastrophes telles que le tremblement de terre qui s'est produit en Haïti en 2010. UN وتشارك المنظمة بانتظام في اجتماعات الأمم المتحدة في مواجهة الكوارث مثل الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010.
    elle participe aussi à un groupe de travail interne de la MINURSO sur des questions juridiques et administratives ayant trait à la période de transition. UN وهو يشارك أيضا في فريق عمل داخلي للبعثة معني بمسائل قانونية وإدارية تتصل بفترة الانتقال.
    elle participe aussi au Programme annuel de hautes études organisé par le Département de l'information et aux cours de politique commerciale de l'OMC qui sont dispensés trimestriellement. UN ويشارك الأونكتاد أيضاً في البرنامج السنوي للدراسات العليا الذي تديره إدارة شؤون الإعلام وفي الدورات التي تعقدها منظمة التجارة العالمية بصورة فصلية بشأن السياسة التجارية.
    elle participe aussi activement au Réseau mondial de systèmes d'observation de la Terre (GEOSS) et certains de ses projets et a présidé plusieurs comités techniques dans ce domaine. UN كما تشارك الهند بفاعلية في المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض وبعض من مشاريعها، وترأست الهند عدة لجان فنية في هذا المجال.
    De même, elle participe année après année à la manifestation < < On marche pour le sida > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، تشارك المنظمة سنويا، في مسيرة الإيدز.
    elle participe activement aux initiatives et mesures de lutte contre le terrorisme adoptées au sein des instances internationales, les appuie et s'y rallie. UN وهي تشترك بنشاط في المبادرات والتدابير الرامية لمكافحة الإرهاب وتدعمها وتنضم إليها في المحافل الدولية.
    5. Souligne qu'il est nécessaire qu'elle participe à l'élaboration du budget, dès les premiers stades et tout au long du processus ; UN 5 - تؤكد ضرورة مشاركة الجمعية العامة في عملية إعداد الميزانية بدءا من المراحل المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    elle participe en outre à des travaux en coopération avec diverses organisations internationales basées à Genève au sein du Groupe informel de Genève sur les migrations. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشارك الأونكتاد في العمل التعاوني فيما بين المنظمات الدولية التي يوجد مقرها في جنيف والتي هي أعضاء في فريق جنيف غير الرسمي المعني بالهجرة.
    elle participe en outre à la plupart des conférences internationales, qu'elles soient organisées régulièrement ou à titre exceptionnel, dans ses différents domaines de compétence techniques. UN وفضلا عن ذلك، تشارك اليونيدو في معظم المؤتمرات الدولية الرئيسية العادية والطارئة في مختلف الميادين التقنية التي تشملها أنشطة المنظمة.
    Au niveau régional également, elle participe au Programme régional océanien de l'environnement, au Programme de développement des îles du Pacifique et à la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées. III. Situation socioéconomique UN ومن الترتيبات الأقليمية الأخرى التي تشارك كاليدونيا الجديدة فيها في منطقة المحيط الهادئ برنامج البيئة الإقليمي لمنطقة جنوب المحيط الهادئ وبرنامج التنمية لجزر منطقة المحيط الهادئ ولجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ.
    elle participe depuis sa création à la réalisation d'initiatives en faveur des populations du Burkina Faso, de la Côte d'Ivoire et du Sénégal. UN وهي تساهم منذ إنشائها في إنجاز مبادرات لفائدة سكان بوركينا فاسو، وكوت ديفوار والسنغال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد