ويكيبيديا

    "elle s'est dite préoccupée par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأعربت عن قلقها إزاء
        
    • وأعربت عن القلق إزاء
        
    • وأعربت عن قلقها من
        
    • وأعربت عن قلقها بشأن
        
    • وأعربت آيرلندا عن قلقها إزاء
        
    • وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء
        
    • وأعربت سلوفاكيا عن قلقها إزاء
        
    • وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء
        
    • وأبدت قلقها إزاء
        
    • وأعربت عن قلقها حيال
        
    • وأعربت إيطاليا عن قلقها إزاء
        
    elle s'est dite préoccupée par le retard dans la ratification de la Convention contre la torture. UN وأعربت عن قلقها إزاء التأخر في التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    elle s'est dite préoccupée par les informations faisant état du recours excessif à la force par des agents des forces de l'ordre. UN وأعربت عن قلقها إزاء ما يردها من تقارير عن إفراط موظفي إنفاذ القانون في استعمال القوة.
    elle s'est dite préoccupée par le racisme et la xénophobie. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنصرية وكره الأجانب.
    elle s'est dite préoccupée par l'absence de mécanisme visant à protéger les enfants de toutes les formes de violence et par le fait qu'au regard de la loi les enfants prostitués étaient des délinquants. UN وأعربت عن القلق إزاء عدم وجود آليات لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، وإزاء اعتبار القانون البغايا الطفلات مجرمات.
    elle s'est dite préoccupée par l'arrêt de la Cour constitutionnelle qui a pour effet de priver de nationalité les Dominicains d'origine haïtienne. UN وأعربت عن القلق إزاء حكم المحكمة الدستورية القاضي بإسقاط الجنسية عن المواطنين الدومينيكيين من أصل هايتي.
    elle s'est dite préoccupée par la destruction des bidonvilles, les expulsions forcées et la protection insuffisante des personnes déplacées. UN وأعربت عن قلقها من إزالة الأكواخ؛ وعمليات الإخلاء القسري والحماية غير الكافية للمشردين داخليا.
    elle s'est dite préoccupée par l'intensification des tensions et des violences interethniques. UN وأعربت عن قلقها إزاء تصاعد التوتر والعنف بين الإثنيات.
    elle s'est dite préoccupée par les agressions dont étaient victimes les minorités religieuses. UN وأعربت عن قلقها إزاء الهجمات الموجهة ضد الأقليات الدينية.
    elle s'est dite préoccupée par la discrimination à l'égard des femmes et leur représentation inégale aux postes de décision. UN وأعربت عن قلقها إزاء التمييز ضد المرأة وعدم تمثيل المرأة تمثيلاً كافياً في وظائف صنع القرار.
    elle s'est dite préoccupée par les agressions dont étaient victimes les défenseurs des droits de l'homme et a demandé quelles mesures il était prévu de prendre pour protéger leurs droits. UN وأعربت عن قلقها إزاء الاعتداء على المدافعين عن حقوق الإنسان وتساءلت عن التدابير المزمع اتخاذها لحماية حقوقهم.
    elle s'est dite préoccupée par l'absence de dispositions garantissant l'égalité des sexes dans la Constitution. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم وجود حكم في الدستور يكفل المساواة الجنسانية.
    elle s'est dite préoccupée par le fait que les autorités invoquaient la loi relative à la répression du terrorisme de 2008 pour restreindre la liberté d'expression. UN وأعربت عن قلقها إزاء استخدام السلطات لقانون عام 2008 بشأن مكافحة الإرهاب لتقييد حرية التعبير.
    elle s'est dite préoccupée par les conditions carcérales, notamment le surpeuplement, l'inadéquation des systèmes sanitaires et les soins de santé. UN وأعربت عن قلقها إزاء الأوضاع في السجون، ومنها الاكتظاظ ونقص المراحيض والرعاية الصحية.
    elle s'est dite préoccupée par la situation des droits de la femme et de l'enfant lorsque les pratiques continuaient d'être contraires aux normes juridiques nationales. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة حقوق النساء والأطفال حيث لا تزال الممارسات منحرفة عن المعايير القانونية الوطنية.
    elle s'est dite préoccupée par la situation des droits des femmes et par l'incidence de la violence, notamment de la violence sexuelle, à l'égard des femmes. UN وأعربت عن القلق إزاء حالة حقوق المرأة وإزاء مستويات العنف ضد المرأة، لا سيما العنف الجنسي.
    elle s'est dite préoccupée par les droits des peuples autochtones et a pris note des problèmes résultant de la pauvreté et des inégalités économiques croissantes. UN وأعربت عن القلق إزاء حقوق الشعوب الأصلية واعترفت بالتحديات المترتبة على زيادة الفقر والتفاوت الاقتصادي.
    elle s'est dite préoccupée par les graves crimes contre l'humanité commis par l'État islamique, crimes dont les auteurs devaient être traduits en justice. UN وأعربت عن قلقها من الجرائم الخطيرة التي يرتكبها ما يسمى بالدولة الإسلامية، والتي يجب إحالتها إلى العدالة.
    elle s'est dite préoccupée par des informations donnant à entendre que des journaux avaient été l'objet de plaintes en diffamation pour avoir diffusé des nouvelles sur des dirigeants politiques. UN وأعربت عن قلقها بشأن التقارير التي تتحدث عن رفع دعاوى التشهير ضد بعض الصحف بسبب تقديمها تقارير عن القادة السياسيين.
    elle s'est dite préoccupée par les restrictions imposées à la liberté d'expression, la situation des défenseurs des droits de l'homme et les morts violentes de femmes. UN وأعربت آيرلندا عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير، وحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، وحالات وفاة نساء بسبب العنف.
    elle s'est dite préoccupée par les informations selon lesquelles des actes de torture seraient perpétrés à l'échelon international dans le cadre d'enquêtes sur des actes terroristes. Par ailleurs, elle a relevé qu'il était nécessaire d'améliorer le système de protection des défenseurs des droits de l'homme dans tout le pays. UN وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب على المستوى الدولي في التحقيقات التي تُجرى بشأن الإرهاب، وأشارت إلى ضرورة تحسين نظام المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    elle s'est dite préoccupée par la levée du moratoire de fait qui avait existé sur la peine de mort pendant dix ans ainsi que par l'âge très bas de la responsabilité pénale. UN وأعربت سلوفاكيا عن قلقها إزاء انتهاء الوقف الاختياري الفعلي لعقوبة الإعدام الذي امتد لعشر سنوات، وإزاء الانخفاض الشديد للسن القانونية للمسؤولية الجنائية.
    elle s'est dite préoccupée par les informations faisant état d'obstacles que rencontraient les personnes handicapées et de discriminations dont elles faisaient l'objet. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالصعوبات وبأشكال التمييز التي يواجهها الأشخاص ذوي الإعاقة.
    elle s'est dite préoccupée par la faiblesse de l'appareil judiciaire et par le manque de confiance dans le système de justice pénal qui conduisait certains plaignants à se tourner vers le système de justice coutumier, notamment les ordalies. UN وأبدت قلقها إزاء ضعف النظام القضائي وتدني الثقة في نظام العدالة الجنائية، مما دفع أصحاب الشكاوى إلى اللجوء لنظام العدالة العرفية، بما في ذلك المحاكمة بالتعذيب.
    elle s'est dite préoccupée par la discrimination dont les femmes sont actuellement victimes. UN وأعربت عن قلقها حيال التمييز المتواصل ضد المرأة.
    elle s'est dite préoccupée par les violences sexistes généralisées. UN وأعربت إيطاليا عن قلقها إزاء تفشي العنف القائم على نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد