elle s'est félicitée des efforts faits pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, éliminer le travail des enfants et réduire la pauvreté. | UN | ورحبت بالجهود التي بذلتها إكوادور من أجل مكافحة العنف ضد المرأة والقضاء على عمالة الأطفال والحد من الفقر. |
elle s'est félicitée des efforts entrepris pour protéger les droits de l'enfant et a exprimé les préoccupations que lui inspirait le fait que la Convention relative aux droits de l'enfant ne soit pas pleinement appliquée. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لحماية حقوق الأطفال، وأعربت عن قلقها إزاء القصور في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل تنفيذاً تاماً. |
elle s'est félicitée des efforts des parties nord et sud pour promouvoir le processus de paix. | UN | ورحبت بالجهود التي يبذلها شمال وجنوب السودان لتعزيز عملية السلام. |
elle s'est félicitée des efforts du Groupe de travail et a convenu que l'achèvement dans les délais prévus des délibérations de ce dernier sur le projet de convention devait être considéré comme une question importante, qui justifierait qu'elle approuve une durée de deux semaines pour la quarante-quatrième session du Groupe de travail, prévue en octobre 2004. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لجهود الفريق العامل واتفقت على ضرورة أن يعتبر إكمال مداولات الفريق العامل حول مشروع الاتفاقية في الوقت المحدّد مسألة ذات أهمية، مما سيبرّر الموافقة على دورة رابعة وأربعين للفريق العامل تكون مدتها أسبوعين وتعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2004.(11) |
elle s'est félicitée des efforts déployés par la CNUCED pour aider les pays en développement à participer activement au processus engagé après la réunion de Doha. | UN | كما رحبت بالجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في عملية ما بعد مؤتمر الدوحة. |
elle s'est félicitée des efforts déployés pour lutter contre la traite des êtres humains et a demandé des renseignements complémentaires à ce sujet. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وطلبت مزيداً من المعلومات عن هذا الموضوع. |
elle s'est félicitée des efforts de lutte contre le terrorisme et la traite des êtres humains. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب والاتجار بالأشخاص. |
elle s'est félicitée des efforts faits pour réviser et modifier certaines lois et politiques internes relatives aux enfants. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لاستعراض وتعديل بعض التشريعات الوطنية والسياسات المتعلقة بالطفل. |
Évoquant l'afflux de réfugiés, elle s'est félicitée des efforts entrepris pour leur venir en aide. | UN | وأشارت الهند إلى تدفق اللاجئين ورحبت بالجهود المبذولة من أجل رعايتهم. |
elle s'est félicitée des efforts faits par le Sénégal pour réaffirmer le caractère pacifique et tolérant de l'islam et a encouragé le Gouvernement à poursuivre son engagement international en faveur de la promotion d'un esprit de tolérance et de dialogue entre les religions, les civilisations et les cultures. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذلها السنغال لإعادة تأكيد الطابع التسامحي والسلمي للإسلام وشجعت الحكومة على مواصلة التزامها الدولي بتعزيز روح التسامح والحوار بين الأديان والحضارات والثقافات. |
elle s'est félicitée des efforts déployés, en dépit des contraintes, pour lutter contre la pauvreté et les inégalités entre les hommes et les femmes et préserver les droits des femmes et des enfants en particulier. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة، رغم القيود الموجودة، من أجل مكافحة الفقر والفوارق بين الرجال والنساء، والحفاظ على الحقوق لا سيما حقوق المرأة والطفل. |
elle s'est félicitée des efforts faits pour promouvoir le droit à l'éducation, qui ont permis au pays d'atteindre les OMD concernant l'éducation primaire pour tous. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز الحق في التعليم، والتي سمحت بتحقيق هدف التعليم الابتدائي للجميع من الأهداف الإنمائية للألفية. |
elle s'est félicitée des efforts faits pour garantir le respect de la liberté d'expression et de religion, fournir les services nécessaires aux réfugiés, promouvoir la condition des femmes et lutter contre la discrimination et l'intolérance. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لضمان حرية الرأي والدين، وتوفير الخدمات الأساسية للاجئين، ورفع مكانة المرأة، ومكافحة التمييز والتعصب. |
elle s'est félicitée des efforts déployés par le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité en vue de promouvoir la coopération internationale et d'appuyer l'action de la communauté internationale contre le terrorisme. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذلها لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن من أجل تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في إطار الجهد العالمي ضد الإرهاب. |
elle s'est félicitée des efforts déployés dans le domaine de l'éducation et a salué le plan visant à assurer l'égalité d'accès des hommes et des femmes à tous les niveaux de l'enseignement d'ici à 2015. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة في مجال التعليم وخطة البلد الرامية إلى المساواة بين الرجال والنساء في الحصول على التعليم على جميع المستويات بحلول عام 2015. |
elle s'est félicitée des efforts entrepris pour réviser la loi sur les violences domestiques de 1998 dans le but de protéger les droits des femmes, des filles et des enfants contre l'exploitation sexuelle. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لتعديل قانون العنف المنزلي لعام 1998 ليشمل حماية حقوق النساء والفتيات والأطفال من الاستغلال الجنسي. |
elle s'est félicitée des efforts continus déployés aux niveaux régional et international pour résoudre cette crise, appelant à ce que ces démarches de médiation soient guidées par la justice et la responsabilité, conditions premières essentielles à la réconciliation. | UN | ورحبت بالجهود الإقليمية والدولية المتواصلة لحل الأزمة، ودعت إلى جهود وساطة تسترشد بضرورة العدالة والمساءلة اللتين تمثلان الخطوات الأولى الأساسية نحو المصالحة(54). |
elle s'est félicitée des efforts du Groupe de travail et a convenu que l'achèvement dans les délais prévus des délibérations de ce dernier sur la Convention devait être considéré comme une question importante, qui justifierait qu'elle approuve une durée de deux semaines pour la quarante-quatrième session du Groupe de travail, prévue en octobre 2004. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لجهود الفريق العامل واتفقت على ضرورة أن يُعتبر إكمال مداولات الفريق العامل حول الاتفاقية في الوقت المحدّد مسألة ذات أهمية مما سيبرر الموافقة على دورة رابعة وأربعين للفريق العامل تكون مدتها أسبوعين وتعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2004.() |
elle s'est félicitée des efforts du Groupe de travail et a convenu que l'achèvement dans les délais prévus des délibérations de ce dernier sur le projet de convention devait être considéré comme une question importante, qui justifierait qu'elle approuve une durée de deux semaines pour la quarante-quatrième session du Groupe de travail, prévue en octobre 2004 (voir par. 134 et 136 d) ci-dessous). | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لجهود الفريق العامل واتفقت على ضرورة أن يعتبر إكمال مداولات الفريق العامل حول مشروع الاتفاقية في الوقت المحدّد مسألة ذات أهمية من شأنها أن تبرّر الموافقة على دورة رابعة وأربعين للفريق العامل تكون مدتها أسبوعين وتعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2004 (انظر الفقرتين 134 و136 (د) أدناه). |
elle s'est félicitée des efforts du Département visant à rendre le site plus utile grâce à des innovations telles que la retransmission en direct sur le Web de réunions et débats importants. | UN | كما رحبت بالجهود التي تبذلها الإدارة لزيادة أهمية الموقع باستخدام ابتكارات من قبيل البث الإذاعي المباشر للمناقشات والاجتماعات الهامة. |