ويكيبيديا

    "elles figurent dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وردت في
        
    • وهذه الأحكام مستنسخة في
        
    • وهي ترد في
        
    • جاءت في
        
    • النحو المبين في
        
    • ويمكن الاطلاع على بيانات حفظ السلام في
        
    • ﻹدراجها في
        
    • وردت بها في
        
    Le tableau 2 montre l'évolution dans le temps des valeurs des PRG, telles qu'elles figurent dans les publications successives du GIEC. UN ويورد الجدول ٢ إمكانات الاحترار العالمي حسب تغيرها بمرور الزمن على نحو ما وردت في منشورات لاحقة للفريق الحكومي الدولي.
    L'Organe central considère que les décisions du Sommet, telles qu'elles figurent dans le communiqué de presse, constituent un cadre viable pour désamorcer la crise; UN ويرى الجهاز المركزي أن قرارات مؤتمر القمة، كما وردت في البيان الصحفي، تُعد إطارا متينا لنزع فتيل اﻷزمة؛
    4. Prend acte également des recommandations intéressantes faites par le Rapporteur spécial après ses visites dans certains pays, telles qu'elles figurent dans les additifs à son rapport; UN ٤- تلاحظ أيضا التوصيات القيمة التي قدمها المقرر الخاص بعد زياراته الى بلدان بعينها، حسبما وردت في الاضافتين إلى تقريره؛
    elles figurent dans les annexes au Règlement intérieur de l'Assemblée (A/520/Rev.16). UN وهذه الأحكام مستنسخة في مرفقات النظام الداخلي للجمعية العامة (A/520/Rev.16).
    elles figurent dans les présents états financiers car les prévisions budgétaires approuvées par le Conseil d'administration couvraient l'exercice biennal 1994-1995. UN وهي ترد في هذه البيانات المالية ﻷن الميزانية التقديرية التي أقرها المجلس التنفيذي تغطي فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Un grand nombre d'entre elles traduisent les priorités et politiques du Gouvernement, telles qu'elles figurent dans sa stratégie triennale pour la réduction de la pauvreté, et montrent ainsi que le Gouvernement libérien est résolu à en assurer la mise en oeuvre : UN وتعكس كثير من التوصيات أولويات الحكومة وسياساتها كما جاءت في استراتيجية الحد من الفقر لثلاث سنوات، بما يُظهر التزام حكومة ليبريا بضمان تنفيذها:
    Mon pays se félicite vivement des propositions faites par le Secrétaire général sur les questions du développement et de l'élimination de la pauvreté, telles qu'elles figurent dans le rapport du millénaire, et dans le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation présenté à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN ويشيد بلدي بقوة بالاقتراحات المقدمة من الأمين العام بشأن قضيتـي التنمية والقضاء على الفقر كما وردت في تقرير الألفية وفي تقريره عن أعمال المنظمة، المقدم للجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    L'ancienne loi n'était plus adéquate compte tenu des nouvelles dispositions du droit international humanitaire telles qu'elles figurent dans les Conventions de Genève de 1949 et dans les Protocoles additionnels de 1977, auxquels le Paraguay est partie. UN إذ لم يعد القانون السابق مناسبا في ضوء الأحكام اللاحقة للقانون الإنساني الدولي كما وردت في اتفاقيات جنيف لسنة 1949 والبروتوكولين الإضافيين لسنة 1977 التي انضمت إليها باراغواي.
    La Commission approuve ensuite les dates limites pour l'adoption des projets de résolution, telles qu'elles figurent dans un document officieux distribué en anglais seulement. UN وبعد ذلك أقرت اللجنة المواعيد النهائية لاعتماد مشاريع القرارات حسبما وردت في ورقة غير رسمية جرى تعميمها باللغة الإنكليزية فقط.
    68. Aux termes de l'information reçue, le Gouvernement fait savoir que les pratiques traditionnelles telles qu'elles figurent dans le rapport présenté à la quarante—neuvième session de la Commission des droits de l'homme n'existent pas au Mexique. UN ٨٦- أفادت الحكومة، وفقا للمعلومات التي وردت، بأن الممارسات التقليدية كما وردت في التقرير المقدم إلى الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة حقوق اﻹنسان ليس لها وجود في المكسيك.
    À ce sujet, et tenant compte des priorités de la communauté internationale telles qu'elles figurent dans les recommandations et décisions adoptées par les principaux organes de désarmement et par les résolutions de l'Assemblée générale, la Commission a établi un programme de travail pour répondre à cette exigence. UN وفي هذا الصدد، ومع مراعاة أولويات المجتمع الدولي كما وردت في التوصيات والمقررات التي اتخذتها هيئات نزع السلاح الكبرى، وعلى وجه الخصوص بقرارات الجمعية العامة، وضعت الهيئة برنامج عمل للاستجابة إلى ذلك المطلب.
    7. Conformément à l'article 16 du règlement intérieur, la Conférence a adopté, à sa 9ème séance plénière, tenue le 15 janvier 1996, les dispositions nécessaires pour pourvoir aux coûts des deuxième et troisième parties de la session, telles qu'elles figurent dans le document CCW/CONF.I/10. UN ٧- واعتمد المؤتمر فــي جلسته العامة التاسعة المعقودة في ٥١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ ترتيبات تغطية تكاليف الدورتين المستأنفتين، كما وردت في الوثيقة CCW/CONF.I/10، وفقا للمادة ٦١ من النظام الداخلي.
    4. Le Conseil d'administration voudra peut-être prendre note du rapport de la Directrice exécutive concernant les mesures adoptées ou prévues pour appliquer les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport concernant l'exercice biennal 1994-1995, telles qu'elles figurent dans le document A/51/5/Add.7. UN ٤ - قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يأخذ علما بالتقرير المقدم من المديرة التنفيذية بشأن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ على نحو ما وردت في الوثيقة A/51/5/Add.7. Arabic Page
    On trouvera dans le présent résumé analytique un exposé des principales conclusions de l'évaluation stratégique telles qu'elles figurent dans la version intégrale adoptée par l'Équipe spéciale intégrée sur la Somalie le 25 février 2008. UN 4 - ويقدم هذا الموجز النتائج الرئيسية للتقييم الاستراتيجي كما وردت في النسخة الكاملة التي اعتمدتها فرقة العمل المتكاملة المعنية بالصومال في 25 شباط/فبراير 2008.
    elles figurent dans les annexes au Règlement intérieur de l'Assemblée (A/520/Rev.15 et Amend.1 et 2, annexes I, II et IV à VIII). UN وهذه الأحكام مستنسخة في مرفقات النظام الداخلي للجمعية العامة (A/520/Rev.15 والتعديلان 1 و 2، والمرفقات الأول، والثاني، والرابع إلى الثامن).
    elles figurent dans les annexes au Règlement intérieur de l'Assemblée (A/520/Rev.15 et Amend.1 et 2, annexes I, II et IV à VIII). UN وهذه الأحكام مستنسخة في مرفقات النظام الداخلي للجمعية العامة A/520/Rev.15) والتعديلان 1 و 2، والمرفقات الأول، والثاني، والرابع إلى الثامن).
    elles figurent dans les annexes au Règlement intérieur de l'Assemblée (A/520/Rev.15 et Amend.1 et 2, annexes I, II et IV à VIII). UN وهذه الأحكام مستنسخة في مرفقات النظام الداخلي للجمعية العامة A/520/Rev.15) والتعديلان 1 و 2، والمرفقات الأول، والثاني، والرابع إلى الثامن).
    elles figurent dans le document S/2006/507, comme le Représentant permanent de l'Indonésie vient de le signaler. UN وهي ترد في الوثيقة S/2006/507،كما ذكر قبل قليل الممثل الدائم لإندونيسيا.
    b) Informations reçues des institutions de la Convention au sujet des activités conjointes telles qu'elles figurent dans le programme de travail conjoint; UN (ب) المعلومات المستلمة من مؤسسات الاتفاقية بشأن الأنشطة المشتركة على نحو ما جاءت في برنامج العمل المشترك؛
    Le Comité recommande l'approbation des prévisions mises à jour pour la période considérée, telles qu'elles figurent dans les annexes I et II ci-dessous. UN وتوصي اللجنة بقبول الاقتراح المستكمل المتعلق ببعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية لهذه الفترة على النحو المبين في المرفقين الأول والثاني أدناه.
    elles figurent dans les rapports mensuels du Secrétariat sur l'état des contributions (ST/ADM/SER.B...). UN ويمكن الاطلاع على بيانات حفظ السلام في التقارير الشهرية التي تصدرها الأمانة العامة عن حالة الاشتراكات (ST/ADM/SER.B).
    Toutefois, nous exprimons, en vertu de l'article 38 dudit règlement, les réserves suivantes afin qu'elles figurent dans le rapport final de la présente conférence. UN ومع ذلك فإننا، عملا بالمادة ٣٨ من النظام الداخلي المشار إليه، نتقدم بالتحفظات التالية ﻹدراجها في التقرير النهائي للمؤتمر.
    Les recommandations sont reproduites telles qu'elles figurent dans ce rapport et n'ont pas fait l'objet d'une édition en bonne et due forme. UN وترد التوصيات مستنسخة بالصيغة التي وردت بها في التقرير دون تحريرها رسمياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد