ويكيبيديا

    "elles se rapportent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النحو لإظهار صلتها
        
    • تستحق عنه تلك المساهمات
        
    • لإظهار صلتها بمواد
        
    • تتعلق بها تلك المساهمات
        
    • تتعلق به
        
    • تتصل بها
        
    • تخصهم
        
    • وتتعلق هذه
        
    • تقترن بها
        
    • تتعلق بها تلك البيانات
        
    • تتعلق بها هذه
        
    Les dispositions 301.1 à 312.6 sont numérotées en fonction des chapitres du Statut du personnel auxquels elles se rapportent. UN وقد رقمت القواعد 301/1 إلى 312/6 على هذا النحو لإظهار صلتها بمواد النظام الأساسي للموظفين.
    Constatant également avec préoccupation que les contributions aux fonds d'affectation spéciale ne sont pas versées avant l'année à laquelle elles se rapportent, ce qui oblige à prélever des avances temporaires sur les ressources limitées du Fonds pour l'environnement, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء عدم تسديد المساهمات في الصناديق الاستئمانية قبل العام الذي تستحق عنه تلك المساهمات مما ينتج عنه دفع مقدمات مؤقتة من الموارد المحدودة التي لدى صندوق البيئة،
    Il a en outre prié tous les gouvernements d'annoncer leurs contributions au Fonds pour l'environnement au moins une année avant l'année à laquelle elles se rapportent et, si possible, sur une base pluriannuelle. UN يضاف إلى ذلك، أن المجلس حث جميع الحكومات على إعلان تعهداتها فيما يتعلق بالمساهمات المقبلة لصندوق البيئة قبل عام على الأقل من السنة التي تتعلق بها تلك المساهمات وإن أمكن تعهداتها لسنوات عديدة.
    Les cotisations doivent être versées par les organisations affiliées le deuxième jour ouvrable du mois suivant celui auquel elles se rapportent. UN ويجب على المنظمات الأعضاء أن تدفع الاشتراكات بحلول يوم العمل الثاني من الشهر الذي يلي الشهر الذي تتعلق به الاشتراكات.
    Chacune de ces mesures est examinée plus en détail ciaprès dans le contexte des questions auxquelles elles se rapportent. UN ويناقَش كل تدبير من هذه التدابير بمزيد من التفصيل أدناه في سياق القضايا التي تتصل بها.
    a) Sont réputées nominatives, au sens du présent principe, les archives contenant des informations qui permettent, sous quelque forme que ce soit, directement ou indirectement, l'identification des personnes auxquelles elles se rapportent, quel qu'en soit le support, qu'il s'agisse de dossiers ou de fichiers manuels ou informatisés. UN )أ( يقصد بالسجلات اﻹسمية، بالمعنى المقصود في هذا المبدأ، السجلات التي تحتوي على معلومات تمكﱢن، بصورة أو بأخرى وبشكل مباشر أو غير مباشر، من التعرف على اﻷفراد الذين تخصهم وذلك بغض النظر عن شكلها وسواء كانت ملفات أو بطاقات يدوية أو محوسبة.
    elles se rapportent à des activités prescrites par le Conseil économique et social et à des activités réalisées par le bureau du Cambodge. UN وتتعلق هذه الاحتياجات باﻷنشطة التي يصدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويقوم بها المكتب الميداني في كمبوديـــا.
    Les dispositions 301.1 à 312.6 sont numérotées en fonction des chapitres du Statut du personnel auxquels elles se rapportent. UN وقد رقمت القواعد 301/1 إلى 312/6 على هذا النحو لإظهار صلتها بمواد النظام الأساسي للموظفين.
    Les dispositions 301.1 à 312.6 sont numérotées en fonction des chapitres du Statut du personnel auxquels elles se rapportent. UN وقد رقمت القواعد 301/1 إلى 312/6 على هذا النحو لإظهار صلتها بمواد النظام الأساسي للموظفين.
    15. Prie instamment tous les gouvernements, si possible, de verser leurs contributions avant l'année à laquelle elles se rapportent ou, au plus tard, au début de l'année à laquelle elles se rapportent, pour que le Programme des Nations Unies pour l'environnement puisse planifier et exécuter plus efficacement le programme du Fonds; UN 15 - يحث جميع الحكومات على القيام، حيثما كان ذلك ممكناً، بسداد مساهماتها قبل بدء العام الذي تستحق عنه تلك المساهمات أو على الأكثر في بداية العام الذي تستحق عنه، وذلك من أجل تمكين برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تخطيط وتنفيذ برنامج الصندوق بمزيد من الفعالية؛
    16. Prie instamment tous les gouvernements, si possible, d'annoncer leurs contributions au Fonds pour l'environnement au moins une année avant l'année à laquelle elles se rapportent et, si possible, sur une base pluriannuelle; UN 16 - يحث جميع الحكومات على أن تعلن، حيثما كان ذلك ممكناً، تعهداتها بمساهماتها في المستقبل لصندوق البيئة قبل سنة على الأقل من العام الذي تستحق عنه تلك المساهمات بل وعلى أساس متعدد السنوات إن أمكن؛
    En outre, dans cette même décision, le Conseil prie instamment tous les gouvernements d'annoncer si possible leurs contributions au Fonds pour l'environnement au moins une année avant celle à laquelle elles se rapportent et, si possible, des contributions pluriannuelles. UN يضاف إلى ذلك، أن المجلس حث جميع الحكومات على إعلان تعهداتها فيما يتعلق بالمساهمات المقبلة لصندوق البيئة قبل عام على الأقل من السنة التي تتعلق بها تلك المساهمات وإن أمكن تعهداتها لسنوات عديدة.
    Dans la décision 22/20, le Conseil d'administration prie instamment tous les gouvernements de verser leurs contributions si possible avant l'année à laquelle elles se rapportent ou, au plus tard, au début de l'année correspondante. UN 33 - استحث مجلس الإدارة في المقرر 22/20 جميع الحكومات، على القيام كلما أمكن ذلك بتسديد مساهماتها قبل بداية السنة التي تتعلق بها تلك المساهمات أو في بدايتها على الأقل.
    Les cotisations doivent être versées par les organisations affiliées le deuxième jour ouvrable du mois suivant celui auquel elles se rapportent. UN ويجب على المنظمات الأعضاء أن تدفع الاشتراكات بحلول يوم العمل الثاني من الشهر الذي يلي الشهر الذي تتعلق به الاشتراكات.
    30. Les contributions volontaires officiellement annoncées représentent un engagement de bonne foi de la part du contribuant pour l'exercice ou le programme auquel elles se rapportent. UN ٣٠ - وتمثل التبرعات المعلنة رسميا التزاما حسن النية من قبل المتبرع للفترة أو للبرنامج الذي تتعلق به التبرعات.
    Il recommande également que les ressources prévues pour le système figurent dorénavant dans les chapitres consacrés aux activités auxquelles elles se rapportent. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تدرج في المستقبل التقديرات المتعلقة بنظام اﻷقراص الضوئية تحت أبواب اﻷنشطة التي تتصل بها تلك التقديرات.
    a) Sont réputées nominatives, au sens du présent principe, les archives contenant des informations qui permettent, sous quelque forme que ce soit, directement ou indirectement, l'identification des personnes auxquelles elles se rapportent, quel qu'en soit le support, qu'il s'agisse de dossiers ou de fichiers manuels ou informatisés. UN )أ( يقصد بالسجلات اﻹسمية، بالمعنى المقصود في هذا المبدأ، السجلات التي تحتوي على معلومات تمكﱢن، بصورة أو بأخرى وبشكل مباشر أو غير مباشر، من التعرف على اﻷفراد الذين تخصهم وذلك بغض النظر عن شكلها وسواء كانت ملفات أو بطاقات يدوية أو محوسبة.
    elles se rapportent à des activités prescrites par le Conseil économique et social et à des activités réalisées par le bureau du Cambodge. UN وتتعلق هذه الاحتياجات باﻷنشطة التي يصدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويقوم بها المكتب الميداني في كمبوديـــا.
    Ces données sont communiquées dans un délai maximal de neuf mois après la fin de l'année à laquelle elles se rapportent. UN ويتعين تقديم هذه البيانات في موعد غايته تسعة أشهر من انتهاء السنة التي تتعلق بها تلك البيانات.
    Ces factures ne comportent toutefois aucune indication quant aux projets auxquels elles se rapportent et aucune explication n'est donnée quant à la question de savoir pourquoi et comment ces factures correspondent à des surcoûts. UN ومع ذلك، فلم تورد أبله أية إشارة إلى المشاريع التي تتعلق بها هذه الفواتير ولم تقدم تفسيراً يوضح سبب وكيفية حدوث الزيادة في تكاليف الفواتير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد