Ok, c'est un peu embarrassant, mais je ne pense pas que vous pouvez prendre Emma là. | Open Subtitles | حسناً , هذا محرج قليلاً لكنى لا اعتقد أن بإمكانى إعطاءك إيما حالياً |
Je reçois tellement de cartes d'anniversaire que ça devient embarrassant. | Open Subtitles | وأحصل على كروت كثيرة لعيد ميلادي, هذا محرج |
En plus, c'est un peu embarrassant que je me suis entraîné dans un ballet. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنه محرج نوعاً ما أني أتدرب على رقص البالي. |
Et si je te racontais un truc embarrassant sur moi ? | Open Subtitles | ما رأيك أن أقول لك شيئاً محرجاً عني أولا؟ |
Même si hier était vraiment embarrassant, et que je suis vraiment mal à l'aise maintenant, | Open Subtitles | على الرغم من أمس كان محرجا حقا، وأنا متضايق جدا في الوقت الحالي، |
J'ai juste voulu m'éviter un appel embarrassant. | Open Subtitles | فتراءى لي أن أوفر على نفسي مكالمة محرجة. |
Il est saoûl..et très embarrassant. | Open Subtitles | في الواقع إنّه في حالة سُكر، بشكل مُحرج جداً. |
Cela est aussi embarrassant qu'inacceptable. Nous devons redoubler d'efforts pour renverser cette situation. | UN | وهذا أمر محرج بقدر ما هو مرفوض وعلينا أن نضاعف الجهود لعكس هذه الحالة. |
Vous savez combien c'est embarrassant de venir vous dire ces choses ? | Open Subtitles | هل لديك اي فكرة كم هو محرج الجلوس هنا وأن أبدو بهذه الطريقة؟ |
Pourquoi elle ferait ça si elle savait que, pour vous, ce serait professionnellement embarrassant ? | Open Subtitles | لما تفعل هذا وهي تعلم انه هذا الامر محرج مهنيا بالنسبه لكي ؟ |
C'est pas aussi embarrassant que de penser qu'on aurait pu résoudre une affaire vieille de 20 ans sans nouvelle piste. | Open Subtitles | هذا ليس محرج مثل التفكير فى أنه يمكننا حل القضية بعمر 20 عام وبدون أى خيوط جديدة |
Et si cela devenait public, ce serait embarrassant pour vous. | Open Subtitles | وإذا أصبح هذا عام، حسنا، من شأنه أن يكون بالتأكيد محرج للغاية بالنسبة لك |
Je sais que c'est embarrassant, mais croyez moi, mourir est pire. | Open Subtitles | حسناً ، أعرف أن هذا محرج لكن صدقينى الموت أسوا |
Sûrement le truc le plus embarrassant que j'ai fait de la journée. | Open Subtitles | على الأرجح أكثر شيء محرج فعلته طوال اليوم |
Ce qui est embarrassant venant d'une personne extrêmement intelligente, qui se base sur les faits. | Open Subtitles | وذلك محرج كونه صادر من شخص .ذكي جدّاً يعتمد على الحقائق |
Je trouverais embarrassant de le croiser pour l'éternité. | Open Subtitles | سيكون محرجاً جداً أن أبقى ألتقي به إلى الأبد. |
Oui. Très embarrassant. Donc on s'en va maintenant. | Open Subtitles | أجل، بالفعل، كان ذلك محرجاً جداً، لذا سنغادر حالاً. |
Car je me souviens n'avoir jamais eu les autorisations de sorties signées, et c'était embarrassant car j'étais la seule. | Open Subtitles | أوه، حسنا فقط لأني أتذكر أن لم يكن معي أبدا تصريح الرحلات الميدانية وكان أمرا محرجا لأني كنت الوحيدة |
Câétait vraiment embarrassant pour toi hein ? | Open Subtitles | الصبي، الذي كان حقيقيا محرجة بالنسبة لك، أليس كذلك؟ |
Parce que divorcer, c'est... c'est embarrassant, c'est admettre publiquement un échec, alors que le maudit cancer, ça, on n'y peut rien et on est des surs. | Open Subtitles | لأن أمر الطلاق يكون إعتراف علني مُحرج للقبول بالهزيمة السرطان، اللعنةعلىالسرطان، فهذا أمر ليس بيدكِ نحن أخوتُــكِ |
C'est embarrassant que tout le monde fasse un tel tapage. | Open Subtitles | مِن المحرج أنْ نجعل الجميع يبدون اهتماماً كهذا. |
embarrassant pour nous, précieux pour nos ennemis, dangereux pour nos militaires. | Open Subtitles | إحراج حكومتنا بتقييم الأعداء المخاطرة بجنودنا |
- Le mien était vraiment très embarrassant, mais j'ai gagné 100 $, au moins, pas vrai ? | Open Subtitles | التحدّي الخاصّ بي كان محرجٌ للغاية، ولكن، على الأقل ربحت 100 دولار، أليس كذلك؟ |
Était-ce plus embarrassant de faire tomber son Hautbois et de crier, sa mère la pute, devant tout l'orchestre ? | Open Subtitles | هل هى أكثر إحراجاً من إلقاء مزمارك و لغطك بأبن اللعينة أمام الفرقة الموسيقية بأكملها؟ |
Je réalise à quel point ceci est embarrassant, mais mon amie a apparemment commis une erreur. | Open Subtitles | أعلم أن هذا الموقف شديد الإحراج صديقتي أخطأت كما يبدو |
Après plusieurs décennies d'efforts de développement, le nombre de pauvres dans le monde demeure si élevé qu'il devient embarrassant. | UN | بعد عدة عقود من الجهود الإنمائية، لا يزال عدد الفقراء في العالم مرتفعا إلى حد مخجل. |
Cela serait tout aussi embarrassant pour le comte que cela pourrait l'être pour chacun de nous. | Open Subtitles | سيكون مُحرجاً للإيرل فقط ولأي منا. |
Je rigole. Evidemment ça serait très embarrassant. | Open Subtitles | أنا أمزح من الواضح سيكون ذلك أمرًا محرجًا كليًا |
Donc comment on se dit au revoir sans le côté embarrassant et bizarre ? | Open Subtitles | كيف نودّع بعضنا دون أن نشعر بأن الأمر مربك و غريب؟ |
Pourquoi parler du passé, c'est embarrassant. | Open Subtitles | لما تتكلم عن الماضى, انها امور محرجه |