ويكيبيديا

    "emirats arabes unis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻹمارات العربية المتحدة
        
    • الامارات العربية المتحدة
        
    • واﻹمارات العربية المتحدة
        
    • والامارات العربية المتحدة
        
    • رئيس دولة الإمارات العربية المتحدة
        
    • حكومة الإمارات العربية المتحدة
        
    • دولة اﻹمارات
        
    • دولة الامارات
        
    A notre grande surprise, les Emirats arabes unis ont exigé certaines conditions préalables aux négociations qui étaient totalement inacceptables. UN ولكن لدهشتنا الكبيرة، وضع طرف اﻹمارات العربية المتحدة للتفاوض بعض الشروط المسبقة غير المقبولة بتاتا.
    Simplement les faits ne corroborent pas le scénario présenté par le Ministre des affaires étrangères des Emirats arabes unis. UN وببساطة إن الحقائق لا تساند السيناريو الذي عرضه وزير خارجية اﻹمارات العربية المتحدة.
    L'Union participe à de nombreuses conférences internationales, afin de mettre en relief les réalisations des femmes dans les Emirats arabes unis. UN ويشترك الاتحاد النسائي في العديد من المؤتمرات الدولية بغية إبراز منجزات المرأة في اﻹمارات العربية المتحدة.
    La séquence des événements tels qu'ils se sont véritablement déroulés, et compte tenu de l'état des choses, est tout à fait différente de la version avancée par les Emirats arabes unis. UN إن تسلسل اﻷحداث كما حصلت بالفعل، وكما كانت عليه اﻷمور يختلف تماما عن الصيغة التي عرضتها به الامارات العربية المتحدة.
    Après la dernière initiative iranienne, le Ministre des Emirats arabes unis était censé faire à son tour une visite, dont les détails devaient être discutés et arrêtés par la voie diplomatique habituelle. UN وبعد هذه المبادرة الايرانية اﻷخيرة، كان من المفترض أن يرد وزير الامارات العربية المتحدة الزيارة بالمثل، على أن تبحث تفاصيلها وتستكمل عن طريق القنوات الدبلوماسية المعتادة.
    Le deuxième point que je voudrais traiter très brièvement concerne le point central de la question : les différences d'interprétation de la République islamique d'Iran et des Emirats arabes unis. UN والجانب اﻵخر الذي أود التطرق إليه، ولكن بإيجاز بالغ، يتعلق بصلب المسألة: ألا وهو الخلافات القائمة بين جمهورية إيران اﻹسلامية واﻹمارات العربية المتحدة.
    En Egypte et dans les Emirats arabes unis, des écrivains auraient également fait l'objet de procès et auraient été condamnés pour leur oeuvre jugée blasphématoire. UN وفي اﻹمارات العربية المتحدة ومصر، ادﱡعي أيضا أن الكتﱠاب يتعرضون للاضطهاد ويدانون على أعمالهم التي تعتبر تجديفية.
    Le rapport national des Emirats arabes unis, qui est disponible en arabe. UN التقرير الوطني لﻹمارات العربية المتحدة، وهو متاح باللغة العربية ومقدم من وفد اﻹمارات العربية المتحدة.
    Cette violence a également été constatée dans d'autres pays, notamment dans les Emirats arabes unis, en Arabie saoudite, en Malaisie et à Singapour. UN وتتوافر معلومات موثقة عن حدوث مثل هذا العنف في بلدان أخرى منها اﻹمارات العربية المتحدة والمملكة العربية السعودية وماليزيا وسنغافورة.
    Le Conseil a également passé en revue l'état des relations avec la République islamique d'Iran et a renouvelé son soutien et son appui aux Emirats arabes unis, en réitérant la souveraineté des Emirats sur les trois îles d'Abou Moussa, de la Grande-Tomb et de la Petite-Tomb. UN كما تدارس المجلس مستجدات العلاقة مع الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية، وجدد موقفه الثابت بدعم ومساندة دولة اﻹمارات العربية المتحدة وتأكيد سيادتها على جزرها الثلاث أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى.
    Le Bureau a envoyé deux consultants dans les Emirats arabes unis afin d'aider le Ministère du travail à organiser un séminaire national sur l'inspection du travail et la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles. UN وأوفد مكتب العمل الدولي خبيرين استشاريين إلى اﻹمارات العربية المتحدة لتقديم المساعدة إلى وزارة العمل فيما يتعلق بتنظيم حلقة دراسية وطنية عن التفتيش العمالي والسلامة والصحة المهنيتين.
    Terminal del Fateh (Emirats arabes unis) UN مرفأ فتح، اﻹمارات العربية المتحدة
    Ruwais (Emirats arabes unis) UN الرويس، اﻹمارات العربية المتحدة
    La deuxième phase du projet visant à assurer le fonctionnement et la maintenance du Bureau central de prévisions météorologiques des Emirats arabes unis a fait récemment l'objet d'un accord entre le Gouvernement des Emirats et le PNUD. UN ووقعت مؤخرا حكومة اﻹمارات العربية المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المرحلة الثانية من مشروع لتشغيل وصيانة المكتب المركزي للتنبؤ باﻷحوال الجوية في اﻹمارات.
    Mon pays tient également à réaffirmer son appui au Gouvernement des Emirats arabes unis dans sa démarche légitime pour rétablir sa souveraineté sur ses trois îles sous occupation étrangère au mépris de toute légalité. UN وتود بلادي أن تجدد في هذا السياق، تضامنها مع حكومة اﻹمارات العربية المتحدة في مسعاها الرامي الى استعادة سيادتها على الجزر الثلاث الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي غير المشروع.
    Dès le début, nous avons jugé inacceptable que les Emirats arabes unis fixent des conditions préalables aux négociations, et nous n'avons pas changé d'avis. UN ومنذ البداية رأينا أن من غير المقبول أن تضع الامارات العربية المتحدة شروطا مسبقة للمفاوضات، ومازال الحال كذلك.
    Je voudrais dire un mot au sujet du fond de la prétention formulée par les Emirats arabes unis. UN وأود أن أقول كلمة عن جوهر الادعاء الذي طرحته الامارات العربية المتحدة.
    Le représentant des Emirats arabes unis souhaite faire une déclaration. Je lui donne la parole. UN طلب ممثل الامارات العربية المتحدة الادلاء ببيان، وأعطيه الكلمة اﻵن.
    Après leurs interventions, j'inviterai la Conférence à examiner les nouvelles demandes de participation à nos travaux, en qualité d'Etat non membre, qui ont été reçues du Gabon et des Emirats arabes unis. UN ومتى استمعنا إلى المتحدثين المدرجين على القائمة، أنوي دعوة المؤتمر إلى النظر في الطلبين الجديدين الذين وردا من غابون واﻹمارات العربية المتحدة للمشاركة في عملنا كبلدين غير عضوين.
    67. Dans le cadre de l’analyse des communications, le Rapporteur spécial a souhaité porter l’attention sur les deux appels urgents adressés respectivement à la Chine et aux Emirats arabes unis au cours de la période du présent bilan. UN ٧٦- وفي إطار تحليل الرسائل أراد المقرر الخاص أن يلفت الانتباه إلى نداءين عاجلين وجها إلى الصين واﻹمارات العربية المتحدة على التوالي خلال الفترة قيد الاستعراض.
    En outre, les producteurs africains de vêtements courants deviennent compétitifs, leurs prix leur permettant de soutenir la concurrence d'autres centres de production, par exemple l'Inde et les Emirats arabes unis. UN وبالاضافة الى ذلك، أصبح المنتجون اﻷفارقة قادرين على المنافسة في انتاج الثياب الموحدة المواصفات، نظرا لتميزهم في التكاليف عن مراكز الانتاج اﻷخرى، مثل الهند والامارات العربية المتحدة.
    Votre excellence, cheikh Mohamed ben Rachid el Maktoum, Vice-Président et Premier Ministre des Emirats arabes unis et Gouverneur de Dubaï UN صاحب السمو الشيخ محمد بن راشد آل مكتوم، نائب رئيس دولة الإمارات العربية المتحدة ورئيس وزرائها وحاكم إمارة دبي،
    Réception offerte par le Gouvernement des Emirats arabes unis UN حفل استقبال في ضيافة حكومة الإمارات العربية المتحدة
    A cette occasion, je tiens à présenter, au nom du peuple et du Gouvernement des Emirats arabes unis, nos sincères condoléances et notre profonde sympathie au peuple et au Gouvernement de l'Inde amie pour les pertes tragiques de milliers de vie survenues lors du récent tremblement de terre. UN وأود في هذه المناسبة أن أعرب، باسم حكومة وشعب دولة الامارات العربية المتحدة، عن تعازينا الصادقة لحكومة وشعب الهند الصديق وتعاطفنا العميق معهما للكارثة التي حلت بهم مؤخرا نتيجة للزلزال الشديد الذي تعرضت له الهند وأودى بحياة اﻵلاف من المواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد