Il est on ne peut plus urgent, en effet, de faire le nécessaire pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires. | UN | ومن الضروري منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية. |
Nous soutenons également toutes les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, leurs vecteurs et des techniques connexes. | UN | كما نؤيد جميع التدابير التي ترمي إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والتكنولوجيات المتصلة بها. |
:: empêcher les terroristes d'acquérir des informations et l'expertise concernant la prolifération. | UN | :: منع الإرهابيين من الحصول على المعلومات والخبرة المتصلة بالانتشار. |
Pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes dans les zones de conflit, il est essentiel d'instaurer des contrôles plus rigoureux sur les armes légères et les munitions, et de mettre en place des programmes plus efficaces de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | ولكي نمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة في مناطق الصراعات، لا بد من فرض مراقبة أشد صرامة على الأسلحة الصغيرة وذخيرتها، ومن وضع برامج أكثر فعالية في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Troisièmement, il importe d'étudier des mesures efficaces pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires ou des matériels connexes. | UN | ثالثا، من المهم النظر في اتخاذ تدابير فعالة لمنع الإرهابيين من حيازة الأسلحة النووية أو المواد المتصلة بها. |
empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive est une priorité de sécurité internationale pour le Gouvernement australien. | UN | يشكل منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل إحدى الأولويات الأمنية الدولية بالنسبة للحكومة الأسترالية. |
Moyens d'empêcher les terroristes d'acquérir des matières radiologiques et des armes de destruction massive. | UN | منع الإرهابيين من الحصول على مواد إشعاعية وعلى أسلحة الدمار الشامل. |
Pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires, il est impératif de renforcer la sûreté des matières fissiles entreposées dans les installations nucléaires. | UN | وإن السبيل إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية هو تعزيز أمن المواد القابلة للانشطار والمخزونة في المرافق النووية. |
Il est devenu on ne peut plus urgent d'empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires. | UN | ولقد أصبح منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية أكثر إلحاحا مما كان عليه من قبل. |
Les États membres de l'UE appuient fermement toutes les mesures appropriées dont le but est d'empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires. | UN | وتؤيد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بقوة جميع التدابير المناسبة الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية. |
Afin de contribuer à empêcher les terroristes d'acquérir des matières radioactives, davantage d'États devraient adhérer à cette Convention, au Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | ومن أجل المساعدة على منع الإرهابيين من الحصول على المواد المشعة، ينبغي لعدد أكبر من الدول أن تنضم إلى هذه الاتفاقية، وإلى مدونة قواعد السلوك التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة، والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Afin de contribuer à empêcher les terroristes d'acquérir des matières radioactives, davantage d'États devraient adhérer à cette Convention, au Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | ومن أجل المساعدة على منع الإرهابيين من الحصول على المواد المشعة، ينبغي لعدد أكبر من الدول أن تنضم إلى هذه الاتفاقية، وإلى مدونة قواعد السلوك التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة، والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Elle soutient toutes les mesures destinées à empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires, biologiques et chimiques ou des matières qui y sont liées, leurs vecteurs ainsi que des matières radiologiques. | UN | وهو يؤيد جميع التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية أو المواد المرتبطة بها، ووسائل إيصالها والمواد الإشعاعية. |
Les ministres ont exprimé leur satisfaction face au consensus des États sur les mesures destinées à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | 186 - أعرب الوزراء عن اقتناعهم بالتوافق العام بين الدول حول الإجراءات التي تستهدف منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur satisfaction face au consensus des États sur les mesures destinées à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | 147 - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن ارتياحهم لتوافق الآراء بين الدول حول التدابير التي تستهدف منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Les pays coopèrent pour renforcer leurs capacités individuelles et collectives en vue d'empêcher les terroristes d'acquérir des matériels nucléaires, de leur refuser de leur donner asile et de leur apporter un appui financier ou autre, d'échanger des informations sur les activités terroristes, de collaborer dans le domaine de la détection et de la répression et de faire face aux conséquences d'une attaque. | UN | وتتعاون الدول المشاركة على تعزيز قدراتها الفردية والجماعية على منع الإرهابيين من الحصول على المواد النووية وحرمانهم من الملاذ الآمن والدعم المالي وغيره وتبادل المعلومات عن الأنشطة الإرهابية والتعاون في المسائل المتعلقة بإنفاذ القانون، ومعالجة العواقب المترتبة على أي هجوم. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur satisfaction vis-à-vis du consensus des États sur les mesures destinées à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | 207 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن اقتناعهم بالتوافق العام بين الدول حول الإجراءات التي تستهدف منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Comme il est souligné, notamment, dans la Déclaration de Riyad adoptée à la Conférence internationale pour lutter contre le terrorisme tenue en février 2005, il faut notamment renforcer les mesures internationales destinées à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et soutenir le rôle de l'ONU dans ce domaine. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز التدابير الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ودعم دور الأمم المتحدة في هذا المجال، وهي حاجة شُدد عليها في سياقات عدة منها إعلان الرياض الذي اعتمد في المؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب الذي عقد في شباط/فبراير 2005. |
Comme les années précédentes, l'Inde cherche l'appui de la Première Commission pour trois résolutions : la convention sur l'interdiction de l'emploi des armes nucléaires, sur la réduction du danger nucléaire et sur les mesures qui visent à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | وكما هو الحال في العام السابق، تسعى الهند للحصول على تأييد اللجنة الأولى للقرارات الثلاثة التالية: القرار بشأن اتفاقية حظر استخدام الأسلحة النووية، والقرار بشأن الحد من الخطر النووي، والقرار بشأن التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Il est impératif d'empêcher les terroristes d'acquérir des matières nucléaires. | UN | 92 - إن من الحيوي أن نمنع الإرهابيين من الحصول على المواد النووية. |
Mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive | UN | تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive | UN | تقرير الأمين العام عن تدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل |