ويكيبيديا

    "emplacement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بمواقع
        
    • وتحديد مواقعها
        
    • بموضع
        
    • مكان وجود
        
    • أين يقع
        
    • التي زُرِعت
        
    • زُرِعت فيها
        
    • مساحتين
        
    • أماكن الألغام
        
    • التي تبين مواقع
        
    • صاحبتي البلاغ بالمكان
        
    • فضلاً عن المكان
        
    • مكان إدراج
        
    :: Appui dans les négociations avec la Russie tendant à obtenir communication des données relatives à l'emplacement de sources radioactives sur le territoire de la Géorgie; UN :: المساعدة في التفاوض مع روسيا على الإفراج عن البيانات المتعلقة بمواقع مصادر الإشعاع في إقليم جورجيا؛
    L'Iraq doit remettre une déclaration précisant l'emplacement de tous les éléments énumérés plus haut, avec indication des quantités et des types. UN وتنص أيضا على أن يقدم العراق بيانا بمواقع وكميات وأنواع جميع المواد المذكورة أعلاه.
    Si certaines délégations se sont dites favorables à une approche souple concernant l'emplacement de ce membre de phrase, d'autres ont fait valoir qu'il était suffisamment important pour être énoncé dans la loi type révisée proprement dite. UN ومع أن بعض الوفود أبدى مرونة فيما يتعلق بموضع إدراج الأحكام، فقد أصرَّت وفود أخرى على أن لها من الأهمية ما يكفي لإدراجها في القانون النموذجي المنقّح نفسه.
    Il a obtenu des informations sur l'emplacement de certains de ces stocks et a reçu des informations crédibles indiquant qu'une importante quantité d'armes demeurait sous le contrôle d'anciens militaires de haut rang du CNDP. UN وحصل الفريق على معلومات عن مكان وجود بعض هذه المخزونات، وتلقى معلومات موثوق بها تفيد بأن عددا كبيرا من المخزونات لا يزال تحت سيطرة ضباط المؤتمر الوطني السابقين.
    2. emplacement de l'installation (indiquer l'adresse et les coordonnées géographiques): UN 2- أين يقع (يدرج العنوان والموقع الجغرافي كلاهما)؟
    Déplorant que le Gouvernement israélien n'ait pas remis toutes les cartes indiquant l'emplacement de ces mines terrestres, ¶ UN وإذ تعرب عن استيائها لعدم قيام حكومة إسرائيل بتقديم جميع الخرائط التي تبيِّن الأماكن التي زُرِعت فيها تلك الألغام،
    Contrairement à ce que prévoit la Convention de 1980 sur la limitation de l'emploi de certaines armes inhumaines, l'emplacement de ces mines n'est que rarement signalé au personnel des Nations Unies chargé du maintien de la paix; les forces de l'ONU ont subi, de ce fait, de lourdes pertes en hommes. UN وخلافا ﻷحكام اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية لعام ١٩٨٠، لا يجري إعلام أفراد حفظ السلم التابعين لﻷمم المتحدة بمواقع اﻷلغام التي ألحقت بقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم خسائر فادحة.
    — Remettre au Secrétaire général, dans les 15 jours qui suivraient l'adoption de la résolution, une déclaration précisant l'emplacement de tous les éléments susvisés relevant du domaine des missiles, avec indication des quantités et des types; UN ● أن يقدم إلى اﻷمين العام في غضون خمسة عشر يوما من اتخاذ القرار بيانا بمواقع وكميات وأنواع جميع المواد المتصلة بمجال القذائف؛
    Le Conseil de sécurité a également décidé que l'Iraq présenterait, dans les 15 jours suivant l'adoption de la résolution susmentionnée, une déclaration précisant l'emplacement de tous les éléments énumérés au paragraphe 8, avec indication des quantités et des types. UN وقرر مجلس اﻷمن أيضا أن يقدم العراق إلى اﻷمين العام، في غضون ١٥ يوما، بيانا بمواقع وكميات وأنواع جميع المواد المحددة في الفقرة ٨.
    235. À propos de l'emplacement de la liste, plusieurs membres ont déclaré être en faveur de son maintien en tant qu'annexe du projet d'articles, de façon à rendre plus concret le projet d'article 5. UN 235- وفيما يتعلق بموضع القائمة، أعرب عدة أعضاء عن تأييدهم للإبقاء عليها في مرفق لمشاريع المواد، لجعل مشروع المادة 5 أكثر تحديداً.
    S'agissant de l'emplacement de la disposition sur l'incorporation par référence, il a été proposé que, compte tenu du fait que cette question concernait le commerce électronique en général et pas seulement les signatures numériques, elle soit insérée dans la Loi type en tant qu'article 5 bis. UN وفيما يتعلق بموضع الحكم المتعلق بالادراج بالاشارة ، اقترح أنه ، بالنظر الى أن المسألة تتصل بالتجارة الالكترونية عامة وليس بالتواقيع الرقمية فحسب ، ينبغي أن يدرج هذا الحكم في القانون النموذجي باعتباره المادة ٥ مكررا .
    De plus, les autorités israéliennes ont interdit aux médias de divulguer l'emplacement de cette prison et les noms des prisonniers qui s'y trouvaient ou de rendre compte de la situation de ces derniers. UN ولا يعلم السجناء ولا محاموهم ولا أسرهم مكان وجود هذا السجن، كما منعت السلطات الإسرائيلية وسائط الإعلام من نشر تقرير عن موقع السجن وأسماء السجناء والأوضاع التي يعيشونها.
    Du fait que la disparition de ces équipements et matières peut être importante du point de vue de la prolifération, tout État disposant de renseignements sur l'emplacement de ces articles devrait les communiquer à l'Agence. UN وبالنظر إلى أن اختفاء هذه المعدات والمواد قد تكون له أهمية من منظور الانتشار، ينبغي لأي دولة تكون لديها معلومات عن مكان وجود هذه المواد أن تزود الوكالة بتلك المعلومات.
    2. emplacement de l'installation (indiquer l'adresse et les coordonnées géographiques): UN 2- أين يقع (يدرج العنوان والموقع الجغرافي كلاهما)؟
    2. emplacement de l'installation (indiquer l'adresse et les coordonnées géographiques): UN (2) أين يقع (يدرج العنوان والموقع الجغرافي كلاهما)؟
    Déplorant que le Gouvernement israélien n'ait pas remis toutes les cartes indiquant l'emplacement de ces mines terrestres, ¶ UN وإذ تعرب عن استيائها لعدم قيام حكومة إسرائيل بتقديم جميع الخرائط التي تبيِّن الأماكن التي زُرِعت فيها تلك الألغام،
    70. Le Bhoutan a fait état, dans son rapport initial au titre des mesures de transparence, de l'existence et de l'emplacement de deux zones minées dans les sous-districts de Gobarkunda et de Ngamglam, du district de Samdrupjonkhar Dzongkhag, le long de la frontière sud, qui contenaient au total 50 mines antipersonnel MNM-14 et 53 mines antipersonnel M-16. UN 70- وأبلغت بوتان في تقريرها الأولي المتعلق بالشفافية عن وجود ومكان مساحتين ملغومتين في المنطقتين الفرعيتين غوباركوندا ونغامغلام الواقعتين في ولايتي سامدروب جونغار ودزونكاغ على الحدود الجنوبية، حيث يوجد بهما 50 لغماً مضاداً للأفراد من طراز MNM14 و53 لغماً من طراز M16.
    La ville occupée de Majdal Shams est cernée de mines et l'Autorité d'occupation israélienne n'a pas encore divulgué l'emplacement de celles qu'elle a posées dans le sillage de son retrait de la ville de Kuneitra. UN وقد أحيطت بلدة مجدل شمس المحتلة بالألغام، وما يزال متعيناً على سلطة الاحتلال الإسرائيلي الكشف عن أماكن الألغام التي زرعتها في أعقاب انسحابها من بلدة القنيطرة.
    Il fait remarquer, au passage, qu'Israël a toujours refusé de communiquer l'emplacement de ces munitions, ce qui signifie qu'elles feront d'autres victimes innocentes parmi les civils et les soldats de la paix. UN وقال إن مما هو جدير بالإشارة أن إسرائيل دأبت على رفض تسليم خرائطها التي تبين مواقع هذه الذخائر، مما يفتح الباب لمزيد من الضحايا الأبرياء سواء من المدنيين أو من حفظة السلام.
    Le Comité a donc conclu que l'ensemble de ces éléments et le fait que l'État partie ait ensuite persisté à ne pas les informer de l'emplacement de la tombe de M. Kovalev constituaient à l'égard des auteurs un traitement inhumain contraire à l'article 7 du Pacte. UN وبالتالي خلصت اللجنة إلى أن هذه العناصر، مجتمعة، وما تلا ذلك من ممانعة مستمرة من جانب الدولة الطرف في إخطار صاحبتي البلاغ بالمكان الذي يوجد فيه قبر السيد كوفاليف، إنما هي بمثابة معاملة لا إنسانية لصاحبتي البلاغ، انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Le Comité comprend l'angoisse et la pression psychologique dont l'auteur, mère d'un prisonnier condamné à mort, a souffert et souffre encore parce qu'elle ne connaît toujours pas les circonstances ayant entouré l'exécution de son fils, ni l'emplacement de sa tombe. UN وتدرك اللجنة ما عانت منه صاحبة البلاغ, كأم لسجين مدان, من آلام وضغوط نفسية متواصلة نتيجة بقاء حالة الغموض التي لفت الظروف التي أدت إلى إعدامه، فضلاً عن المكان الذي دفن فيه.
    emplacement de l'article 17 undecies UN مكان إدراج المادة 17 مكررا عاشرا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد