Le Comité craint à cet égard que le Gouvernement néerlandais ne surestime la mesure dans laquelle l'emploi à temps partiel résulte d'un choix fait par les femmes. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها من كون حكومة هولندا تبالغ في المدى الذي تعزو به العمل بدوام جزئي إلى اختيار المرأة. |
Toutes cotisations supplémentaires ne seraient acceptées que pour une seule période d'emploi à temps partiel, dont la durée ne pourrait excéder trois années consécutives. | UN | ولا تُقبل أي اشتراكات إضافية إلا لفترة واحدة من العمل بدوام جزئي لا تتجاوز ثلاث سنوات متتالية. |
Les femmes choisissaient parfois un emploi à temps partiel afin de participer à d'autres activités. | UN | وقد تختار المرأة العمل غير المتفرغ لكي تشارك في أنشطة أخري. |
Globalement, l'emploi à temps partiel représentait 8,4 % de l'emploi total en 2009. | UN | وعلى وجه الخصوص، بلغت نسبة العمل لبعض الوقت 8.4 في المائة من مجموع العمالة في عام 2009. |
Le Centre des emploi tient un registre des personnes cherchant un emploi à temps partiel. | UN | ويحتفظ مركزا العمل بسجل لمن يسعون إلى الحصول على عمل بدوام جزئي. |
Cependant, les chiffres ne sont pas suffisamment détaillés et ne permettent pas de savoir si ces personnes occupent plus d'un emploi à temps partiel afin d'avoir une semaine de travail convenable, ou si elles occupent, en réalité, un emploi mal rémunéré. | UN | ومع ذلك، لم يتم تقسيم هذه الأرقام تقسيما كافيا لمعرفة ما إن كان لهؤلاء الأشخاص أكثر من عمل لبعض الوقت بحيث يتسنى لهم الحصول على أسبوع عمل مناسب أو ما إن كانوا يؤدون بالفعل عملا منخفض الدخل. |
La réforme la plus intéressante à cet égard a été le crédit d'impôt sur le revenu salarial, dont on attend un substantiel impact sur l'emploi à temps partiel. | UN | وإن أهم إصلاح حصل في هذا الصدد هو تخفيض الضرائب على الدخل المكتسب، الذي يتوقع أن يكون له أثر كبير على العمل بعض الوقت. |
emploi à temps partiel | UN | العمل على أساس غير متفرغ |
350. Il a été en outre demandé si l'emploi à temps partiel avait des incidences sur les prestations sociales versées aux femmes. | UN | ٠٥٣ - وطرح سؤال اضافي عما اذا كان العمل بدوام جزئي يؤثر في استحقاقات المرأة في الضمان الاجتماعي. |
Dans le cas de 17 %, l'emploi à temps partiel était considéré comme un emploi à plein temps. | UN | ومن أصل الرجال العاملين بدوام جزئي هناك ٨,٤٢ ممن يعملون لحسابهم الخاص و ٤,٨١ يدرسون باﻹضافة إلى العمل بدوام جزئي واعتُبر العمل بدوام جزئي عملا بدوام كامل بالنسبة ﻟ ٧١ في المائة منهم. |
En cas d'emploi à temps partiel ou d'alternance entre des contrats à temps plein et à temps partiel, la prime sera calculée à partir du traitement net de base du fonctionnaire au dernier mois de son service. | UN | في حالة العمل بدوام جزئي أو العمل بدوام كامل ودوام جزئي معاً، يحسب البدل استناداً إلى صافي المرتب الأساسي للموظف خلال الشهر الأخير من الخدمة. |
La rareté de l'emploi à temps partiel et d'autres formes d'emploi flexible complique le retour des femmes ayant des enfants sur le marché du travail. | UN | وندرة فرص العمل غير المتفرغ وغير ذلك من أشكال العمل المرن تزيد من تعقيد عودة الأمهات إلى سوق العمل. |
Il a souvent été considéré comme problématique de savoir si cette limite de 4 heures quotidiennes s'appliquait aussi à l'emploi à temps partiel. | UN | ويحدث في كثير من الأحيان التباس فيما يتعلق بما إذا كانت مدة الأربع ساعات اليومية تنطبق أيضاً على العمل غير المتفرغ. |
Afin d'encourager la diffusion des formes atypiques d'emploi, la nouvelle loi appuie davantage l'emploi à temps partiel et le télétravail. | UN | وبغية التشجيع على انتشار أشكال العمل اللانمطية، فإن القانون الجديد يدعم بصورة أكبر العمل لبعض الوقت والعمل عن بعد. |
61. De nombreuses femmes du Liechtenstein veulent expressément occuper un emploi à temps partiel afin de concilier famille et carrière. | UN | 61- يطلب العديد من النساء في ليختنشتاين صراحة العمل لبعض الوقت قصد التوفيق بين العمل العائلي والعمل خارج البيت. |
Les chercheurs d'emploi à temps partiel peuvent présenter trois emplois qu'ils préfèrent et soumettre leur curriculum vitae. | UN | ويمكن للباحثين عن عمل بدوام جزئي أن يضعوا قائمة لا تزيد عن ثلاث وظائف مفضلة وأن يتقدموا بسيرتهم الذاتية. |
Ceci pourrait être lié à l'existence de programmes gouvernementaux qui s'efforcent de maintenir le taux de l'emploi à un taux stable par l'offre de possibilités d'emploi à temps partiel et en encourageant les nouvelles possibilités d'emplois. | UN | ويمكن أن يعزى ذلك إلى البرامج التي تديرها الحكومة والتي تسعى من خلالها إلى المحافظة على معدل العمالة ثابتا بتوفير فرص عمل لبعض الوقت والتشجيع على تهيئة فرص عمل جديدة. |
Dans le commerce de détail, 47 % des femmes et 22 % des hommes avaient un emploi à temps partiel. | UN | وفي تجارة التجزئة، كان العمل بعض الوقت من نصيب 44 في المائة من النساء و 22 في المائة من الرجال. |
L'étude < < L'emploi à temps partiel et la qualité du travail en Autriche. Situation actuelle et potentielle (2003) > > a notamment révélé ce qui suit : 70 % des femmes interrogées qui travaillent actuellement à temps partiel ont indiqué qu'elles avaient choisi cette option à cause de leur situation familiale. | UN | وكشفت الدراسة المعنونة " العمل على أساس غير متفرغ ونوعية العمل في النمسا - الوضع الراهن والاحتمالات (2003) " ، في جملة أمور، عن ما يلي: 70 في المائة من النساء اللاتي تم مقابلتهن واللاتي يعملن في وظائف على أساس غير متفرغ أشرن إلى أنهن يعملن على أساس غير متفرغ بسبب وضعهن العائلي. |
34. L'emploi à temps partiel est rare en Finlande et la situation à cet égard n'a guère changé ces dernières années. | UN | ٤٣ - وإن العمل لجزء من الوقت ظاهرة نادرة في فنلندا لم تشهد تغييرا كبيرا خلال السنوات اﻷخيرة. |
La disparité noncorrigée est due principalement aux différences dans la nature du travail, l'expérience et l'emploi à temps partiel. | UN | ويعزى التفاوت غير المصحح إلى سبب أساسي هو الفروق في طبيعة العمل، والخبرة في مجال العمل، والعمل بدوام جزئي. |
41. En Amérique latine, l'emploi à temps partiel est de plus en plus courant chez les femmes. | UN | ٤١ - وفي أمريكا اللاتينية، هناك تزايد في عدد النساء اللاتي يعملن لبعض الوقت. |
Alors que, dans la plupart des pays du monde, la croissance des taux d'emploi féminins est allée de pair avec une augmentation du nombre d'emplois à temps partiel, la situation en Italie est quelque peu différente, l'emploi à temps partiel représentant moins de 10 % de l'ensemble des emplois. | UN | وبينما تتلاءم أغلب نسب زيادة توظيف المرأة في العالم مع التوسع الموازي في وظائف الدوام الجزئي، يختلف الوضع تماما في إيطاليا: حيث أن نسبة وظائف الدوام الجزئي تشكل أقل من ١٠ في المائة. |
emploi à temps partiel | UN | عمالة بدوام جزئي |
La différence entre l'emploi à temps partiel et l'emploi à plein temps serait traitée, aux fins du versement des cotisations, comme un congé sans traitement. | UN | وسيعامل الفرق بين العمل الفعلي بدوام جزئي والعمل بدوام كامل لأغراض الاشتراكات الإضافية على أنه فترة إجازة بدون مرتب. |
L'emploi à temps partiel augmentant continuellement depuis près de 20 ans, le nombre des personnes travaillant ainsi s'élève aujourd'hui à plus d'un demi-million. | UN | مع ازدياد عدد العاملين على أساس غير متفرغ خلال السنوات العشرين الماضية، أصبح عدد العاملين بشكل غير متفرغ في النمسا اليوم يزيد عن نصف مليون شخص. |
L'emploi à temps partiel ne peut dépasser le quatrième anniversaire de l'enfant. | UN | ويمكن تمديد العمل بصورة غير متفرغة بعد مرور الذكرى الرابعة لولادة الطفل. |