ويكيبيديا

    "emploi d'armes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام الأسلحة
        
    • استعمال الأسلحة
        
    • استخدام للأسلحة
        
    • استخدام أسلحة
        
    • استخدام الذخائر
        
    • باستعمال الأسلحة
        
    • لاستخدام أسلحة
        
    • باستخدام اﻷسلحة
        
    • تستخدم فيه اﻷسلحة
        
    • لاستعمال الأسلحة
        
    • اعتداء الذخيرة
        
    • استخدام السلاح
        
    • استخدام سلاح
        
    • استخدام لأسلحة
        
    • لسلاح
        
    Nombre d'incidents récents impliquant des armes à feu résultent de l'emploi d'armes licites mal surveillées ou insuffisamment sécurisées. UN ونجمت عدة حوادث وقعت مؤخرا وتنطوي على استخدام الأسلحة النارية عن ضعف حراسة الأسلحة المشروعة أو عدم إحكام تخزينها.
    Réitérant sa grave préoccupation face au danger que constitue pour l'humanité la possibilité de l'emploi d'armes nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد قلقها البالغ إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استخدام الأسلحة النووية،
    Réitérant sa grave préoccupation face au danger que constitue pour l'humanité la possibilité de l'emploi d'armes nucléaires, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها البالغ إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استخدام الأسلحة النووية،
    Convaincue que l'emploi d'armes nucléaires fait peser la plus grave des menaces sur la survie de l'humanité, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أفدح الأخطار التي تهدد بقاء البشرية،
    Toute menace d'emploi ou tout emploi d'armes nucléaires contre un État non doté d'armes nucléaires partie au Traité; UN أي استخدام للأسلحة النووية أو تهديد باستخدامها ضد أي دولة غير حائزة لأسلحة نووية تكون طرفاً في المعاهدة؛
    Rien n'atteste l'emploi d'armes chimiques, de balles au phosphore ou de balles dum-dum par une partie au conflit. UN ولم يُعثر على دليل على استخدام أسلحة كيميائية أو فوسفورية أو الطلقات ذات الرأس المجوف من جانب أي طرف في النزاع.
    Réitérant sa grave préoccupation face au danger que constitue pour l'humanité la possibilité de l'emploi d'armes nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد قلقها البالغ إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استخدام الأسلحة النووية،
    Ce projet de résolution souligne que l'emploi d'armes nucléaires fait peser la menace la plus grave sur la survie de l'humanité. UN يؤكد مشروع القرار على أن استخدام الأسلحة النووية يشكل أخطر تهديد لبقاء البشرية.
    La Cour internationale de Justice, dans son avis consultatif historique de 1996, a permis que le droit humanitaire international s'applique à l'emploi d'armes nucléaires. UN إن الفتوى التاريخية لمحكمة العدل الدولية لعام 1996 أقرت انطباق القانون الإنساني الدولي على استخدام الأسلحة النووية.
    À cet égard, nous ne voyons pas comment l'emploi d'armes nucléaires pourrait être conciliable avec le droit international humanitaire dans une situation donnée. UN وفي ذلك الصدد لا نرى كيف يمكن التوفيق بين استخدام الأسلحة النووية والقانون الإنساني الدولي في أي حالة بعينها.
    Les États parties sont responsables au premier chef des interventions et des enquêtes en cas d'allégation d'emploi d'armes biologiques. UN تعد الدول الأطراف مسؤولة في المقام الأول عن التصدي لادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية والتحقيق بشأن ذلك.
    La question des enquêtes sur les allégations d'emploi d'armes biologiques est complexe et délicate. UN و ع 9 يعد التحقيق في ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية مسألة معقدة وحساسة.
    Les agents de santé publique doivent recevoir une formation concernant les maladies pouvant résulter de l'emploi d'armes biologiques. UN ويجب تثقيف مقدمي خدمات الصحة العامة بشأن الأمراض التي قد تنجم من استخدام الأسلحة البيولوجية.
    Le rôle des organisations internationales dans la fourniture d'une assistance et la coordination en cas d'allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines UN دور المنظمات الدولية في تقديم المساعدة والتنسيق في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية
    Convaincue que l'emploi d'armes nucléaires fait peser la plus grave des menaces sur la survie de l'humanité, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر التهديدات لبقاء البشرية،
    Convaincue que l'emploi d'armes nucléaires fait peser la plus grave des menaces sur la survie de l'humanité, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر التهديدات لبقاء البشرية،
    Convaincue que l'emploi d'armes nucléaires fait peser la plus grave des menaces sur la survie de l'humanité, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر التهديدات لبقاء البشرية،
    Au total, 146 États, diverses entités des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et de nombreuses organisations non gouvernementales ont assisté à la Conférence pour débattre des conséquences à long terme, à l'échelle mondiale, de l'emploi d'armes nucléaires. UN وحضر المؤتمر 146 دولة، وكيانات مختلفة تابعة للأمم المتحدة، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، ومنظمات غير حكومية عديدة من أجل مناقشة العواقب العالمية والطويلة الأجل لأي استخدام للأسلحة النووية.
    Nous reconnaissons également que l'emploi d'armes de destruction massive doit être soumis aux dispositions pertinentes du droit international humanitaire. UN وندرك أيضا أن استخدام أسلحة الدمار الشامل سيكون خاضعا للأحكام ذات الصلة للقانون الإنساني الدولي.
    Le Président de la Convention s'est par ailleurs déclaré préoccupé par l'emploi d'armes à sous-munitions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر رئيس الاتفاقية بيانا أعرب فيه عن قلقه إزاء استخدام الذخائر العنقودية.
    :: À toute menace d'emploi d'armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes; UN :: أي تهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها؛
    Comme les membres le savent, le Koweït a été victime du terrorisme et menacé par l'emploi d'armes de destruction massive. UN ونحن في الكويت كنا من ضحايا الإرهاب، والتهديد المباشر لاستخدام أسلحة الدمار الشامل.
    Rien dans le Traité n'autorise ni n'interdit la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. UN وليس في المعاهدة ما يأذن باستخدام اﻷسلحة النووية أو بالتهديد باستخدامها أو يحظر هذا الاستخدام أو التهديد.
    Les Etats-Unis affirment qu'ils entendent fournir une assistance immédiate ou appuyer l'octroi d'une telle assistance, conformément à la Charte, à tout Etat non doté d'armes nucléaires partie au Traité sur la non-prolifération qui serait victime d'un acte ou menacé d'agression entraînant l'emploi d'armes nucléaires. UN وتؤكد الولايات المتحدة عزمها على تقديم أو دعم تقديم مساعدة فورية، وفقا للميثاق، الى أية دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تكون ضحية عدوان أو موضوع تهديد بعدوان تستخدم فيه اﻷسلحة النووية.
    i) À l'évidence, tous les États parties sont disposés à renforcer la Convention et à éliminer tout risque d'emploi d'armes biologiques. UN `1` يبدو أن الدول الأطراف كافة مستعدة لقبول تعزيز الاتفاقية وإزالة أي احتمال لاستعمال الأسلحة البيولوجية.
    D'après eux, sur 5 085 attaques de colonies israéliennes, il y avait eu environ 1 400 cas d'emploi d'armes à feu, notamment d'armes automatiques, ou de bombes incendiaires. UN وذكر أن من بين 085 5 اعتداء على المستوطنات الإسرائيلية، استخدمت في 400 1 اعتداء الذخيرة الحية، بما في ذلك نيران الرشاشات أو القنابل الحارقة.
    La Cour internationale de Justice a renforcé ce principe en 1996 dans son avis consultatif sur la légalité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN وقد أيدت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ في فتواها بشأن مشروعية استخدام السلاح النووي أو التهديد باستخدامه.
    L'intervention en cas d'allégation d'emploi d'armes biologiques ou à toxines peut être compliquée par le type de scénario utilisé pour l'attaque. UN يمكن أن تتسبب طبيعة سيناريو الهجوم في تعقيد عملية التصدي لادعاء استخدام سلاح بيولوجي أو تكسني.
    La Conférence prend note des dispositions de ce Protocole et note avec satisfaction qu'aucun emploi d'armes à laser aveuglantes n'a été confirmé. UN يحيط المؤتمر علماً بأحكام هذا البروتوكول ويرحب بعدم تأكد أي استخدام لأسلحة الليزر المسببة للعمى.
    Les États parties ont également constaté que les moyens de repérer un emploi d'armes biologiques ou à toxines dont il serait fait état, y faire face rapidement et efficacement et redresser la situation doivent avoir été mis en place avant qu'ils ne deviennent nécessaires. UN وأقرت الدول الأطراف أيضاً بضرورة توافر القدرات اللازمة قبل أن تنشأ الحاجة إلى استخدامها من أجل كشف أي استخدام مزعوم لسلاح بيولوجي أو تكسيني والتصدي له بسرعة وفعالية والتخلص من آثاره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد