ويكيبيديا

    "emploi des fonds" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام اﻷموال
        
    • عن اﻷموال
        
    • المساءلة المالية
        
    • استمدت منها اﻹيرادات
        
    • لاستخدام أموال
        
    • التمويل والنفقات
        
    - le secrétariat de la Convention agira suivant les directives de la Conférence des Parties, et son chef sera responsable devant celle-ci de la mise en oeuvre des activités dont elle l'aura chargé ainsi que de l'emploi des fonds provenant des contributions des Parties. UN ● ستعمل أمانة الاتفاقية وفقا للتوجيهات السياسية التي سيقدمها مؤتمر اﻷطراف وسيكون رئيسها مسؤولا أمام المؤتمر عن تنفيذ اﻷنشطة الموكولة اليها وعن استخدام اﻷموال التي سيساهم بها اﻷطراف.
    L'emploi des fonds en question relève très souvent de la compétence exclusive de l'organe de contrôle, tandis que leur gestion peut être confiée à un autre service de l'administration ou à l'association nationale des assureurs. UN وهيئة اﻹشراف هي التي يحق لها في اﻷغلب استخدام اﻷموال المتاحة في إطار مشاريع الضمان في حين أن إدارة هذه المشاريع يمكن أن تتولاها مصلحة حكومية أخرى أو الرابطة الوطنية للتأمين.
    L'UNICEF devrait aussi s'attacher à améliorer la transparence et la justification de l'emploi des fonds pour ce qui est des avances consenties aux gouvernements. UN وينبغي لليونيسيف أيضا أن تحرص على تحسين الشفافية وبيان مبررات استخدام اﻷموال فيما يتعلق بالمساعدة النقدية المقدمة للحكومات.
    Pour le PNUD, il convenait de renforcer le respect des principes de responsabilité s'agissant de l'emploi des fonds versés par les partenaires donateurs. UN وينظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى موضوع المسؤولية عن اﻷموال المتلقاة من الشركاء المانحين على أنه مجال يتعين تعزيزه.
    En pareil cas, elles ne sont pas tenues de justifier de l'emploi des fonds. UN وهذه الحالة لا تنطوي على قضايا المساءلة المالية.
    iii) De déterminer l'origine et l'emploi des fonds; UN ' ٣` والتحقق من المصادر التي استمدت منها اﻹيرادات والطرق التي استخدمت بها؛
    Le Corps commun d'inspection estime qu'il faut que toutes les parties concernées améliorent leur façon de faire afin qu'il puisse s'acquitter de son mandat dans tous les domaines qui intéressent l'efficacité des services, la gestion et les méthodes, le bon emploi des fonds et la plus grande coordination entre les organismes des Nations Unies. UN وتعتقد الوحدة أنه لا بد لجميع اﻷطراف المعنية من تحسين العمل للاضطلاع بولايتها في تحسين فعالية اﻹدارة وأساليبها وتحقيق استخدام اﻷموال استخداما مناسبا وتحقيق مزيد من التنسيق بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Corps commun d'inspection estime qu'il faut que toutes les parties concernées améliorent leur façon de faire afin qu'il puisse s'acquitter de son mandat dans tous les domaines qui intéressent l'efficacité des services, la gestion et les méthodes, le bon emploi des fonds et la plus grande coordination entre les organismes des Nations Unies. UN وتعتقد الوحدة أنه لا بد لجميع اﻷطراف المعنية من تحسين العمل من أجل اضطلاعها بولايتها في تحسين فعالية اﻹدارة وأساليبها وتحقيق استخدام اﻷموال استخداما مناسبا وتحقيق مزيد من التنسيق بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    45. Les efforts déployés de longue date par le Bureau pour simplifier les opérations d'achats tout en préservant l'obligation de justifier l'emploi des fonds publics et de maintenir la transparence est la principale raison pour laquelle le Bureau est très attaché aux achats coordonnés entre les organismes des Nations Unies. UN ٤٥ - وتشكل الجهود الطويلة اﻷجل التي يبذلها مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات لتبسيط عمليات الشراء، مع المحافظة على المساءلة والشفافية اللازمين في استخدام اﻷموال العامة، المبرر اﻷساسي للالتزام المستمر بتنسيق الشراء مع مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    23.4 Le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, créé par la résolution 1166 (XII) de l'Assemblée générale, en date du 26 novembre 1957, est chargé de conseiller le Haut Commissaire dans l'exercice de ses fonctions et d'approuver l'emploi des fonds extrabudgétaires mis à sa disposition. UN ٣٢-٤ وقد أنشئت اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عملا بقرار الجمعية العامة ١١٦٦ )د - ١٢( المؤرخ ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٥٧، ﻹسداء المشورة إلى المفوض السامي في ممارسة مهامه والموافقة على استخدام اﻷموال الخارجة عن الميزانية التي تتوفر للمفوض السامي.
    23.4 Le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, créé par la résolution 1166 (XII) de l'Assemblée générale, en date du 26 novembre 1957, est chargé de conseiller le Haut Commissaire dans l'exercice de ses fonctions et d'approuver l'emploi des fonds extrabudgétaires mis à sa disposition. UN ٢٣-٤ وقد أنشئت اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عملا بقرار الجمعية العامة ١١٦٦ )د - ١٢( المؤرخ ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٥٧، ﻹسداء المشورة إلى المفوض السامي في ممارسة مهامه والموافقة على استخدام اﻷموال الخارجة عن الميزانية التي تتوفر للمفوض السامي.
    emploi des fonds UN استخدام اﻷموال
    22.4 Le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, créé par la résolution 1166 (XII) de l'Assemblée générale, en date du 26 novembre 1957, pour conseiller le Haut Commissaire dans l'exercice de ses fonctions et approuver l'emploi des fonds extrabudgétaires mis à sa disposition, tient une session par an. Il est composé de représentants de 55 pays membres. UN ٢٢-٤ أما اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، التي أنشئت عملا بقرار الجمعية العامة ١١٦٦ )د-١٢( المؤرخ ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٥٧، ﻹسداء المشورة الى المفوض السامي في ممارسة مهامه والموافقة على استخدام اﻷموال الخارجة عن الميزانية التي تتوفر للمفوض السامي، فإنها تجتمع سنويا وتتألف من ممثلين عن ٥٥ بلدا عضوا.
    Dans ce cas, elles jouent le même rôle que n'importe quel entrepreneur ou sous-traitant et devraient, à ce titre, entrer en concurrence avec d'autres organismes pour l'attribution de marchés, et les mêmes procédures devraient s'appliquer en ce qui concerne la justification de l'emploi des fonds. UN وفي تلك الحالات، تضطلع المنظمات غير الحكومية بنفس الدور الذي يقوم به أي متعاقد أو متعاقد من الباطن ولهذا يتعين عليها أن تتنافس مع آخرين لكي تفوز بالعقود، كما ينبغي أن تنطبق عليها نفس اﻹجراءات المتعلقة بالمساءلة عن اﻷموال المقبوضة.
    c) Les services d'appui ne seront fournis qu'après une évaluation approfondie des capacités de l'agent d'exécution, en particulier sur le plan de la gestion administrative et opérationnelle, et compte tenu de la nécessité de justifier pleinement l'emploi des fonds gérés par le Programme des Nations Unies pour le développement; UN )ج( يقدم الدعم على أساس تقييم متعمق لقدرات الوكالة المنفذة، لا سيما فيما يتصل بالقدرات التنظيمية اﻹدارية والتنفيذية وفيما يتصل بالمساءلة الكاملة عن اﻷموال التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    c) Les services d'appui ne seront fournis qu'après une évaluation approfondie des capacités de l'agent d'exécution, en particulier sur le plan de la gestion administrative et opérationnelle, et compte tenu de la nécessité de justifier pleinement l'emploi des fonds gérés par le Programme des Nations Unies pour le développement; UN )ج( يقدم الدعم على أساس تقييم متعمق لقدرات الوكالة المنفذة، لا سيما فيما يتصل بالقدرات التنظيمية اﻹدارية والتنفيذية وفيما يتصل بالمساءلة الكاملة عن اﻷموال التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Le caractère de plus en plus professionnel que revêtent les activités de certaines organisations de bénévoles, qui sont de plus en plus tenues de justifier de leur emploi des fonds et de s'acquitter de tâches administratives, a découragé certaines femmes rurales de s'engager dans de telles activités. UN وقد أدت زيادة احترافية بعض المنظمات الطوعية، التي صحبتها زيادة المساءلة المالية واطراد العمل اﻹداري، إلى جعل بعض النساء عازفات عن الاضطلاع بهذا العبء من أعباء العمل.
    Cela étant, il arrive parfois que l'obligation de justifier de l'emploi des fonds se traduise par une plus grande efficacité opérationnelle; les programmes d'octroi de dons modestes du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), notamment, sont un excellent exemple des possibilités de synergie ainsi offertes. UN وهنــاك حــالات تقترن فيهــا المساءلة المالية بالفعالية التنفيذية؛ وبرامج المنح الصغيرة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إنما هي خير مثال على هذه القدرة التآزرية الكامنة.
    51. Le FNUAP a organisé deux stages de formation au niveau régional destinés à aider des membres du personnel hors siège à améliorer leurs procédures de justification de l'emploi des fonds et à établir des rapports précis et transparents relatifs aux dépenses. UN ١٥ - ونظم الصندوق دورتين تدريبيتين إقليميتين لموظفي الميدان من أجل تحسين عملية المساءلة المالية وتسهيل عملية اﻹبلاغ عن النفقات بطريقة دقيقة وشفافة.
    iii) De déterminer l'origine et l'emploi des fonds; UN ' ٣` التحقق من المصادر التي استمدت منها اﻹيرادات والطرق التي استخدمت بها؛
    Une délégation a estimé que l'emploi des fonds d'appui aux programmes pour couvrir certaines dépenses des bureaux extérieurs pourrait être envisagé. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه يمكن إبداء أسباب وجيهة لاستخدام أموال تكاليف دعم البرامج من أجل تغطية بعض نفقات المكاتب الميدانية.
    L'Administration a l'intention d'unifier la méthode appliquée pour comptabiliser l'origine et l'emploi des fonds. UN وتعتزم الإدارة وضع طريقة موحدة للإبلاغ عن التمويل والنفقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد