ويكيبيديا

    "emploi indépendant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل الحر
        
    • العمالة الذاتية
        
    • العاملين لحسابهم الخاص
        
    • العمل لحسابهم الخاص
        
    • العمل للحساب الخاص
        
    • التوظيف الذاتي
        
    • العمل الذاتي
        
    • العمل لحساب الذات
        
    Ces centres ont contribué à l'amélioration du tissu des petites et moyennes entreprises installées dans leurs régions et à la promotion de l'emploi indépendant. UN وساهمت هذه المراكز في تحسين نسيج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الواقعة في مناطقهن، وفي تشجيع العمل الحر.
    A l'autre extrémité de l'éventail, la ligne de séparation entre emploi indépendant et secteur parallèle apparaissait également vague. UN وعلى الطرف اﻵخر من الصورة، يتسم الخط الفاصل بين العمل الحر والقطاع غير الرسمي بالغموض أيضاً.
    Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial. UN ويعاملون، لأغراض العمل أو العمل الحر أو الدراسة، بوصفهم مقيمين لأجل طويل مدَّة وضعهم الخاص.
    Mesures propres à encourager et à faciliter l'emploi indépendant et l'esprit d'entreprise; UN تشجيع وتسهيل العمالة الذاتية واﻹقدام على إقامة المشاريع؛
    Les mesures concrètes prises comprennent l'élaboration par les districts de programmes régionaux d'emploi et d'accroissement des possibilités d'emploi indépendant. UN وتشمل اﻹجراءات الملموسة المتخذة اضطلاع المناطق بصياغة برامج العمالة اﻹقليمية وزيادة الفرص أمام العاملين لحسابهم الخاص.
    Elle a institué un programme pour les jeunes entrepreneurs destiné aux jeunes qui veulent occuper un emploi indépendant ou créer une entreprise. UN ووضعت بربادوس برنامجا للشباب من مباشري اﻷعمال الحرة موجها إلى الشباب الذين يريدون ممارسة العمل لحسابهم الخاص أو مباشرة اﻷعمال الحرة.
    La plupart des dispositions concernent l'emploi indépendant et la création d'entreprises et visent à donner la possibilité de concilier travail et vie de famille - les actions ont de plus en plus pour base la programmation, c'est-à-dire qu'il s'agit d'établir à l'avance des objectifs et des zones de référence prioritaires. UN وتركز معظم الأحكام على العمل للحساب الخاص وفرص مباشرة الأعمال الحرة وعلى التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، وهي إجراءات تعتمد بصفة متزايدة على البرمجة، أي على تحديد أهداف ومجالات مرجعية للأولويات مقدما.
    Par la suite, en 1997, un réseau a été mis en place pour les femmes qui ont un emploi indépendant. UN وتم في وقت لاحق في عام 1997، البدء في إنشاء شبكة التوظيف الذاتي للمرأة.
    La CEA a effectué une étude de faisabilité en vue de la création d'un fonds africain pour la jeunesse qui permettrait aux jeunes, notamment ceux qui ont quitté l'école, de trouver des possibilités d'emploi indépendant et de revenu. UN واضطلعت اللجنة بدراسة جدوى عن إنشاء صندوق افريقي للشباب لتمكينهم من إيجاد فرص العمل الحر وتوليد الدخل، وعلى اﻷخص لمن ينهي الدراسة منهم.
    Au nombre des propositions avancées figuraient, entre autres, des projets de formation, un " Café de l'ONU " et un programme de formation pratique pour promouvoir l'emploi indépendant. UN وقدموا اقتراحات من بينها اقتراحات بمشاريع اشتملت على خطط للتدريب، و " مقهى اﻷمم المتحدة " ، وبرنامج تدريب مكون من مجموعة أدوات لتشجيع العمل الحر.
    Le projet de Programme suggère également la promotion de possibilités d'emploi indépendant pour les jeunes avec le financement et l'appui technique des gouvernements et des organismes du secteur privé. UN ويقترح مشروع البرنامج أيضا النهـــوض بمشروعات العمل الحر للشباب تمويل ومساعدة تقنية من جانب الحكومات وهيئات القطاع الخاص.
    En tant que stratégie de lutte contre la pauvreté axée sur le marché, la microfinance met l'accent sur la promotion de l'esprit d'entreprise et de l'emploi indépendant. UN يركز التمويل البالغ الصغر، بوصفه نهجا مستندا إلى السوق لمكافحة الفقر، على تطوير القدرة على تنظيم المشاريع وتوسيع نطاق العمل الحر.
    La Commission de planification a, en 1997, constitué un comité chargé d'étudier l'impact des programmes d'aide à l'emploi indépendant et à l'emploi rémunéré. UN 291 - قامت لجنة التخطيط في عام 1997 بتشكيل لجنة لاستعراض أثر برامج العمل الحر والعمل المأجور.
    Au vu des conclusions de cette étude, le comité a recommandé la fusion de tous les programmes d'aide à l'emploi indépendant pour les pauvres des zones rurales et l'adoption d'une approche de groupe au lieu de l'approche par bénéficiaires individuels. UN وأوصت اللجنة، استناداً إلى النتائج التي خلُصت إليها، بدمج جميع برامج العمل الحر الموجَّهة لفقراء الريف، كما أوصت باتباع نهج قائم على فائدة الجماعات عوضاً عن النهج القائم على تحقيق الفائدة للأفراد.
    La plupart de ces groupes sont des associations de crédit et d'épargne alimentées par l'emploi indépendant. UN وهذه الفئات هي فئات للائتمان والادخار تعمل في مجال العمالة الذاتية.
    Le deuxième volet vise à promouvoir l'emploi indépendant au moyen de lots d'équipements professionnels et de crédits offerts aux personnes qui remplissent les conditions requises. UN وتشمل الاستراتيجية أيضا برنامجا صمم لتعزيز العمالة الذاتية عن طريق توفير مجموعات مهنية وائتمان لﻷشخاص المؤهلين.
    Accroître la proportion de personnes exerçant un emploi indépendant et les membres des organismes de gestion des entreprises qui sont des femmes UN زيادة نسبة الأشخاص العاملين لحسابهم الخاص وأعضاء هيئات إدارة الشركات بين النساء.
    L'emploi indépendant, modalité de travail offrant de nouvelles perspectives en matière d'emploi, a récemment connu une forte progression. UN 94 - شهدت الفترة الأخيرة زيادة ملحوظة في عدد العاملين لحسابهم الخاص وهي طريقة عمل بديلة عن فرص العمل الأخرى.
    Le Gouvernement japonais a alloué 5 millions de dollars au programme, avec pour principal objectif de développer les compétences pour améliorer les possibilités d'emploi dans les secteurs à forte demande des entreprises privées et pour promouvoir l'emploi indépendant des jeunes. UN وخصّصت حكومة اليابان 5 ملايين دولار لهذا البرنامج بهدف رئيسي هو تطوير المهارات من أجل زيادة القابلية للتوظيف في الشركات الخاصة في المجالات التي يكثر الطلب على منتجاتها وترويج ممارسة الشباب العمل لحسابهم الخاص.
    106. Conformément à la Stratégie nationale pour l'emploi (2011-2020) des stages de formation destinés aux personnes peu instruites devraient recevoir un rang prioritaire parmi les programmes relevant de la Stratégie et recevoir des subventions en faveur de l'emploi indépendant et de la création d'exploitations et coopératives agricoles. UN 106- ووفقاً لاستراتيجية التوظيف الوطنية للفترة 2011-2020، ينبغي أن تُعطى، في إطار برامج هذه الاستراتيجية، الأولوية للبرامج التدريبية الموجهة إلى الأشخاص ذوي المستوى التعليمي المنخفض، فضلاً عن الإعانات الممنوحة لمساعدة الأشخاص على العمل لحسابهم الخاص وعلى إنشاء المزارع والتعاونيات.
    15. emploi indépendant UN 15 - العمل للحساب الخاص
    Le Gouvernement chinois a adopté ces dernières années une politique encourageant l'emploi indépendant et la création d'entreprises et a incité les entreprises existantes à employer des chômeurs. UN ففي السنوات الأخيرة، وضعت الحكومة الصينية سياسة تُسهّل التوظيف الذاتي وإنشاء المشاريع وشجعت المؤسسات التجارية على توظيف العمال المسرَّحين.
    La CESAP a fourni aux pays participants des conseils sur les politiques à suivre pour créer des chances d'emploi indépendant, créer des revenus et former les responsables à divers niveaux à la planification et à l'évaluation participatives. UN وقدمت اللجنة المشورة السياسية للبلدان المشاركة فيها بشأن خلق فرص العمل الذاتي وإدرار الدخل وإنشاء نظام لتدريب الموظفين على مختلف المستويات من أجل التخطيط والتقييم القائمين على المشاركة.
    La formation professionnelle vise à donner aux jeunes de 15 à 25 ans des compétences pour la vie active, notamment l'emploi indépendant. UN ويهدف عنصر التدريب على المهارات المهنية إلى تزويد الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 25 سنة بالمهارات اللازمة للعمل، بما في ذلك العمل لحساب الذات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد