ويكيبيديا

    "emploi productif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمالة المنتجة
        
    • العمل المنتج
        
    • عمل منتج
        
    • والمنتجة
        
    • والعمالة المنتجة
        
    • الوظائف المنتجة
        
    • عمالة منتجة
        
    • بالعمالة المنتجة
        
    • والعمل المنتج
        
    • العمالة الإنتاجية
        
    • العمالة الكاملة المنتجة
        
    • العمالة المثمرة
        
    • العمل المنتجة
        
    • المنتِج
        
    • عمل منتجة
        
    Thème prioritaire : emploi productif et modes de subsistance durables UN الموضوع ذو اﻷولوية: العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة
    Aux Fidji, nous sommes convaincus qu'un emploi productif donne aux gens un sentiment réel de finalité et de respect de soi. UN ونحــن فـــي فيجــي علــى اقتناع بأن العمالة المنتجة تعطي اﻹنسان إحساسا حقيقيــا بالهـــدف وباحترام الذات.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la réunion d'experts sur l'expansion de l'emploi productif UN مذكرة من اﻷمين العام عن اجتماع الخبراء بشأن التوسع في العمالة المنتجة
    «Fondamentalement, le développement doit avoir pour objet l'amélioration du bien-être de l'humanité; l'élimination de la faim, de la maladie et de l'ignorance; et l'emploi productif de tous. UN رفاه اﻹنسان؛ والقضاء على الجوع والمرض والجهـل؛ وتوفير العمل المنتج للجميع. ويجب أن يكون هدفهـا
    Dans les régions rurales comme dans les régions urbaines, ils doivent se voir offrir des possibilités égales d'emploi productif et rémunérateur sur le marché du travail. UN ويجب أن تكون لهم، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، فرص متكافئة للحصول على عمل منتج ومربح في سوق العمل.
    L'emploi productif à temps complet est essentiel si l'on veut éliminer la pauvreté. UN والعمالة الكاملة والمنتجة لها أهمية أساسية بالنسبة للقضاء على الفقر.
    Ces stratégies doivent avoir une large assise, être sans exclusive et encourager la protection sociale et l'emploi productif. UN ومثل هذه الاستراتيجيات يجب أن تكون عريضة القاعدة وشاملة وتشجع الحماية الاجتماعية والعمالة المنتجة.
    Adaptation de l'enseignement et de la formation à l'emploi productif et aux technologies nouvelles; UN تكييف التعليم والتدريب بما تقتضيه فرص العمالة المنتجة والتكنولوجيات الجديدة؛
    Il y a donc un lien essentiel entre l'emploi productif et la réduction de la pauvreté. UN وهناك لذلك صلة أساسية بين العمالة المنتجة وتقليل الفقر.
    Renforcer l'intégration sociale, lutter contre la pauvreté et encourager l'emploi productif sont les fondements de toute entreprise collective en ce sens. UN ويشكل تعزيز التكامل الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر والتشجيع على العمالة المنتجة اﻷساس ﻷي مشروع جماعي في هذا الاتجاه.
    Son programme en matière de développement prend en exemple le lien crucial entre l'emploi productif et la cohésion sociale. UN ويقر برنامجها الإنمائي بوجود صلة حاسمة بين العمالة المنتجة والتضافر الاجتماعي.
    :: L'emploi productif qui fournit un salaire suffisant pour permettre à une famille de satisfaire ses besoins essentiels en matière d'alimentation, de logement et de sécurité; UN :: العمالة المنتجة التي توفر أجراً معيشياً يسمح للأسرة بأن تلبي احتياجاتها الأساسية مثل الغذاء والمأوى والأمان.
    Augmentation des revenus agricoles et amélioration des possibilités d'emploi productif dans les zones rurales UN زيادة الدخل الزراعي وفرص العمالة المنتجة في المناطق الزراعية
    :: La responsabilisation des populations dans le but de les rendre capables de satisfaire leurs besoins de base par un emploi productif et la mise en valeur des compétences. UN :: تمكين الناس بالقدرة اللازمة للوفاء بحاجاتهم الأساسية من خلال العمالة المنتجة وتطوير المهارات.
    iii) En promouvant la liberté économique et en adoptant une politique active de nature à susciter des possibilités d'emploi productif et des moyens de subsistance durables; UN `3` تعزيز الحرية الاقتصادية واتباع سياسات نشطة بغية توفير فرص العمالة المنتجة وتأمين أسباب الرزق على نحو مستدام؛
    Donner accès à un emploi productif et à un travail décent ainsi qu'à l'éducation formelle UN توفير إمكانية الحصول على العمل المنتج واللائق وعلى التعليم النظامي
    Un élément central de cette stratégie est l'emploi productif. UN والعنصر الرئيسي لهذه الاستراتيجية هو العمل المنتج.
    Dans les régions rurales comme dans les régions urbaines, elles doivent avoir les mêmes possibilités d'emploi productif et rémunérateur sur le marché du travail que les autres personnes. UN ويجب أن تكون لهم، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، فرص متكافئة للحصول على عمل منتج ومربح في سوق العمل.
    Promotion du plein emploi et de l'emploi productif, du travail décent pour tous et de la protection sociale UN توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع والحماية الاجتماعية
    :: Doter la population active, en particulier les jeunes, des compétences nécessaires à un travail décent et à un emploi productif; UN :: تزويد القوة العاملة، ولا سيما الشباب، بالمهارات اللازمة للعمل اللائق والعمالة المنتجة.
    L'OIT élabore des stratégies innovantes en vue répondre à ce défi et pour contribuer à l'allongement de la vie active dans l'exercice d'un emploi productif et décent. UN وتضع منظمة العمل الدولية استراتيجيات مبتكرة للتصدي لتلك التحديات وللمساعدة على تمديد حياة العمل في الوظائف المنتجة واللائقة.
    Il faut encourager toutes les mesures qui contribuent à l'emploi productif. UN وينبغي تشجيع كل التدابير التي تسهم في تحقيق عمالة منتجة.
    C'est la raison pour laquelle la promotion d'un emploi productif pour les jeunes hommes et les jeunes femmes devrait occuper aujourd'hui une place de choix dans les discours. UN لهذا السبب ينبغي أن يحتل النهوض بالعمالة المنتجة للشبان والشابات مكانة مرموقة في التصريحات المدلى بها.
    Difficultés à assurer le plein emploi, productif et librement choisi UN الصعوبات المواجهة في تحقيق العمالة الكاملة والعمل المنتج وحرية اختيار العمل
    En outre, le fait que l'État n'assure plus les services de base augmente souvent la charge de travail reproductif des femmes et limite donc leur possibilité de profiter de la possibilité d'exercer un emploi productif rémunéré. UN 34 - إضافة لذلك، كثيرا ما يؤدي عدم توفر التمويل من الدولة للخدمات الأساسية إلى زيادة عبء أعمال الرعاية التي تقوم بها المرأة مما يحد من إمكانياتها للاستفادة من فرص العمالة الإنتاجية المدفوعة.
    Réaffirmant le rôle de premier plan que joue l'Organisation internationale du Travail dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous, UN وإذ نعيد تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية في توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع،
    Cette situation se reflète dans les mesures prises par l'Etat pour garantir un emploi productif. UN وينعكس هذا أيضا في التدابير التي تتخذها الدولة حاليا لضمان العمالة المثمرة.
    52. Pour faciliter l'accès à l'emploi productif dans un environnement mondial en mutation rapide et concevoir des emplois de meilleure qualité, il faut : UN ٢٥ - إن تسهيل وصول الناس إلى فرص العمل المنتجة في بيئة اليوم العالمية المتغيرة تغيرا سريعا واستحداث وظائف أفضل يتطلبان:
    Le concept et la pratique du développement doit inclure des considérations sur l'emploi productif et le travail décent pour tous, l'éducation et les soins de santé, le logement décent, la nourriture, une voix dans les décisions publiques, la participation libre, active et significative aux affaires publiques, des institutions équitables de la justice, et le sentiment de sécurité personnelle. UN ولا بد أن تتضمن التنمية في المفهوم والممارسة اعتبارات تكفل للجميع العمل المنتِج واللائق والتعليم والرعاية الصحية والإسكان الوافي والغذاء، والتمكين من إبداء صوت في القرارات العامة وإتاحة فرصة المشاركة الحرة والفعالة والمجدية في الشأن العام، وإيجاد مؤسسات منصفة للعدالة وتكريس الإحساس بالأمن الشخصي.
    Les services de santé et d'enseignement sont primordiaux pour hisser les pauvres de l'état d'indigence à l'emploi productif. UN والخدمات الصحية والتعليمية أساسية في تخليص الفقراء من براثن الفقر عن طريق إيجاد فرص عمل منتجة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد