ويكيبيديا

    "emploi sur le terrain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمة في الميدان
        
    Il traite également des réformes des conditions d'emploi sur le terrain proposées par la CFPI, particulièrement pour ce qui est de l'enveloppe de rémunération dans les lieux d'affectation famille non autorisée. UN وتتضمن الإضافة أيضا إصلاحات شروط الخدمة في الميدان التي اقترحتها لجنة الخدمة المدنية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بتعويض الموظفين في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    L'intervenant espère que cela conduira également l'Organisation à investir plus systématiquement dans le perfectionnement du personnel, dans sa plus grande mobilité et dans une nouvelle optique des conditions d'emploi sur le terrain de manière à faire face aux besoins d'une ONU dont les effectifs sont de plus en plus déployés sur le terrain. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي أيضا إلى المزيد من الاستثمارات المنهجية في تنمية قدرات الموظفين وزيادة تنقل الموظفين، وفي نهج جديد إزاء شروط الخدمة في الميدان لتلبية الاحتياجات الميدانية المتزايدة للمنظمة.
    La Commission, les États Membres et le Secrétariat sont responsables de cette situation parce qu'ils ont fermé les yeux sur le fait que les fonds et programmes fixaient des conditions d'emploi sur le terrain s'éloignant de plus en plus de celles de l'ONU. UN وأشار إلى مسؤولية اللجنة والدول الأعضاء والأمانة العامة عن غض الطرف عن ممارسات الصناديق والبرامج التي ابتعدت تدريجيا عن الأمم المتحدة فيما يتعلق بشروط الخدمة في الميدان.
    L'Assemblée générale a poursuivi l'examen des propositions du Secrétaire-général tendant à harmoniser les conditions d'emploi sur le terrain, lors de la reprise de sa soixante-deuxième session. UN واصلت الجمعية العامة خلال الجزء المستأنف من دورتها الثانية والستين النظر في اقتراحات الأمين العام الرامية إلى مواءمة شروط الخدمة في الميدان.
    Par exemple, on relève un progrès insuffisant vers l'égalité entre les sexes et une meilleure répartition géographique; les types de contrat trop nombreux sont inéquitables et difficiles à administrer; les conditions d'emploi sur le terrain sont moins favorables que celles offertes par les fonds et programmes. UN ذلك أن التقدم المحرز نحو تحقيق توازن بين الجنسين وتوازن في التوزيع الجغرافي ما زال تقدما غير كاف، وأن الترتيبات التعاقدية المتعددة ما زالت غير منصفة وتصعب إدارتها، وأن شروط الخدمة في الميدان أقل مواتاة من تلك التي تعرضها الصناديق والبرامج.
    Le Réseau Ressources humaines du Conseil des chefs de secrétariat assure le suivi de l'harmonisation des conditions d'emploi sur le terrain pour repérer toutes conséquences imprévues des modifications des conditions d'emploi, et y remédier. UN تتولى شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين رصد تنفيذ مواءمة ظروف الخدمة في الميدان بغرض تحديد ومعالجة أي آثار عرضية تترتب على تغيير ظروف الخدمة.
    Le Secrétaire général indique que ces suppressions et conversions de poste sont proposées comme suite à la résolution 65/248 de l'Assemblée générale, concernant l'harmonisation des conditions d'emploi sur le terrain. UN ويشير الأمين العام إلى أن حالات الإلغاء وتحويل الوظائف الدولية المذكورة آنفا مقترحة عملا بقرار الجمعية العامة 65/248 بشأن مواءمة شروط الخدمة في الميدان.
    89. M. Pankin estime que le déclin des taux de vacance dans les lieux d'affectation non autorisés pour les familles est imputable à l'amélioration des conditions d'emploi sur le terrain, approuvée par l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. UN 89 - وأعرب عن اعتقاده بأن انخفاض معدلات الشواغر في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة يُعزى إلى التحسينات التي أدخلت على شروط الخدمة في الميدان والتي وافقت عليها الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    La Commission a, à la première reprise de la soixante-deuxième session, grandement avancé vers un accord qui permettrait de rationaliser le régime des engagements et d'améliorer les conditions d'emploi sur le terrain. UN 34 - وقالت إن اللجنة أحرزت خلال الجزء الأول من الدورة الثانية والستين المستأنفة تقدما كبيرا نحو التوصل إلى اتفاق من شأنه تبسيط نظام العقود وتحسين شروط الخدمة في الميدان.
    Le Groupe appuie les recommandations de la CFPI relatives à l'instauration d'un système qui placera tous les fonctionnaires internationaux sur un pied d'égalité et améliorera les conditions d'emploi sur le terrain de manière à rendre le travail de l'Organisation plus attrayant et plus épanouissant. UN 33 - وأردف قائلا إن المجموعة أيدت توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بإقامة نظام يضع جميع الموظفين الدوليين على قدم المساواة، ويحسّن شروط الخدمة في الميدان لجعل العمل بالمنظمة أكثر جاذبية وجلبا للربح.
    Un montant de 48 000 dollars est nécessaire pour recruter un consultant pour six mois à la Section de la planification des ressources humaines du Service de la gestion du personnel, afin d'aider à la préparation du rapport d'ensemble sur les conditions d'emploi sur le terrain demandé par l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. UN 203- ومطلوب مبلغ 000 48 دولار لتعيين استشاري لمدة 6 أشهر في قسم تخطيط الموارد البشرية التابع لدائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم للمساعدة على إعداد تقرير شامل عن ظروف الخدمة في الميدان طلبته الجمعية العامة لدورتها الحادية والستين.
    1. Rappelle les paragraphes 5 et 6 de la section X de sa résolution 59/266 dans lesquels elle a invité la Commission de la fonction publique internationale et le Secrétaire général à examiner les conditions d'emploi sur le terrain et à lui rendre compte sur la question à sa soixante et unième session ; UN 1 - تشير إلى الفقرتين 5 و 6 من الجزء العاشر من قرارها 59/266 الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى كل من لجنة الخدمة المدنية الدولية والأمين العام استعراض شروط الخدمة في الميدان وتقديم تقرير إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين؛
    Toujours à sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale a rappelé sa résolution 59/266 par laquelle elle avait invité la Commission de la fonction publique internationale et le Secrétaire général à examiner les conditions d'emploi sur le terrain et à lui rendre compte sur la question à sa soixante et unième session (résolution 59/296, sect. IX). UN وفي الدورة التاسعة والخمسين كذلك، أشارت الجمعية العامة إلى قرارها 59/266 الذي طلبت فيه إلى كل من لجنة الخدمة المدنية الدولية والأمين العام استعراض شروط الخدمة في الميدان وتقديم تقرير إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين (القرار 59/296، الجزء تاسعا).
    Var Le Comité consultatif a été informé que les variations observées entre les deux exercices au niveau des ressources financières destinées au personnel civil étaient dues à un ensemble de facteurs liés à l'harmonisation des conditions d'emploi sur le terrain et à d'autres raisons, y compris l'évolution du barème des traitements et des dépenses communes de personnel, du tableau d'effectifs et des taux de vacance. UN 39 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الفروق في الموارد المالية المرصودة للموظفين المدنيين بين الفترتين تعزى إلى مجموعة من العوامل تتصل بمواءمة شروط الخدمة في الميدان وبأسباب أخرى أيضا، بما في ذلك التغييرات الطارئة على جداول المرتبات والتكاليف العامة للموظفين؛ والتغييرات الطارئة على ملاك الموظفين؛ والتغييرات الطارئة على معدلات الشغور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد