i) Sur la base des équivalences de classe obtenues en appliquant la norme-cadre aux emplois de la fonction publique suisse, il apparaît que : | UN | ' ١ ' على أساس معادلة الرتب التي أنشئت بتطبيق المعيار الرئيسي على وظائف الخدمة المدنية السويسرية: |
i) Sur la base des équivalences de classe obtenues en appliquant la norme-cadre aux emplois de la fonction publique allemande, il apparaît que : | UN | ' ١ ' على أساس معادلة الرتب التي أنشئت بتطبيق المعيار الرئيسي على وظائف الخدمة المدنية اﻷلمانية: |
i) Sur la base des équivalences de classe obtenues en appliquant la norme-cadre aux emplois de la fonction publique suisse, il apparaît que : | UN | ' ١ ' على أساس معادلة الرتب التي أنشئت بتطبيق المعيار الرئيسي على وظائف الخدمة المدنية السويسرية: |
Les questions, tel que l'accès aux emplois de la fonction publique ou la perception du respect de l'identité ethnique et religieuse, ont été traitées. | UN | وجرى تناول مسائل كالحصول على وظائف في الخدمة المدنية، ومفهوم احترام الهوية العرقية والدينية. |
La poursuite de la mise en œuvre de la stratégie visant à encourager les femmes à se présenter aux emplois de la fonction publique; | UN | مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى تشجيع النساء على التقدم لشغل وظائف في الخدمة العامة؛ |
Certains emplois de la fonction publique ont été réservés aux réfugiés qui sont revenus. | UN | بل أن بعض الوظائف في الخدمة المدنية قد احتجزت للاجئين العائدين. |
i) Sur la base des équivalences de classe obtenues en appliquant la norme-cadre aux emplois de la fonction publique allemande, il apparaît que : | UN | ' ١ ' على أساس معادلة الرتب التي أنشئت بتطبيق المعيار الرئيسي على وظائف الخدمة المدنية اﻷلمانية: |
Pour cela, on analyse un échantillon d'emplois de la fonction publique étudiée, auxquels on applique la norme-cadre de la CFPI. | UN | ويتحقق ذلك عن طريق تحليل عينة من وظائف الخدمة المدنية قيد الاستعراض، وتطبيق معيار لجنة الخدمة المدنية الدولية الرئيسي على الوظائف المختارة. |
Pour cela, on analyse un échantillon d'emplois de la fonction publique étudiée, auxquels on applique la norme-cadre de la CFPI. | UN | ويتحقق ذلك عن طريق تحليل عينة من وظائف الخدمة المدنية قيد الاستعراض، وتطبيق معيار لجنة الخدمة المدنية الدولية الرئيسي على الوظائف المختارة. |
76. Le gouvernement fédéral a entrepris une réforme majeure du système de classification des emplois de la fonction publique. | UN | ٧٦ - واضطلعت الحكومة الاتحادية بإصلاح رئيسي لنظام تصنيف وظائف الخدمة العامة. |
En 2011, selon l'ISEE, les femmes occupent 47 % des emplois de la fonction publique. 44 % des postes de cadres sont occupés par des femmes. | UN | في عام 2011، ووفقا لمعهد الإحصاء والدراسات الاقتصادية، كانت النساء يشغلن 47 في المائة من وظائف الخدمة المدنية. و تشغل النساء 44 في المائة من الوظائف القيادية. |
Du point de vue juridique, la femme congolaise jouit des mêmes droits que l'homme en ce qui concerne l'accès aux emplois de la fonction publique en général, et, aux emplois diplomatiques et consulaires en particulier. | UN | ومن الناحية القانونية، تتمتع المرأة الكونغولية بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالحصول على وظائف الخدمة العامة عامة، والوظائف الدبلوماسية والقنصلية بصفة خاصة. |
Depuis l'accession de la République du Congo à l'indépendance en 1960, l'accès aux emplois publics repose sur un principe constitutionnel qui reconnaît l'égalité d'accès de tous les citoyens aux différents emplois de la fonction publique dont les postes diplomatiques et consulaires. | UN | منذ حصول جمهورية الكونغو على الاستقلال في عام 1960، يستند الوصول إلى المناصب العامة إلى مبدأ دستوري يعترف بالمساواة بين جميع المواطنين في الوصول إلى مختلف وظائف الخدمة العامة ومنها الوظائف الدبلوماسية والقنصلية. |
En 1991, le Royaume-Uni a aligné sa législation sur celle de la Communauté européenne en ouvrant de nombreux emplois de la fonction publique aux ressortissants d'autres pays membres de la CE (et dans certains cas, aux membres de la famille d'un de ses ressortissants qui sont originaires d'un pays hors CE). | UN | وقد أدخلت عدة تغييرات في عام ١٩٩١ بغية مواءمة قانون المملكة المتحدة مع قانون المجموعة اﻷوروبية من حيث فتح باب التعيين في كثير من وظائف الخدمة المدنية أمام رعايا الدول اﻷعضاء في المجموعة اﻷوروبية )وﻷعضاء محددين من خارج أسرة المجموعة اﻷوروبية(. |
L'étude des équivalences de classe portait sur un échantillon de 105 emplois de la fonction publique suisse qui avaient été classés au moyen de la norme-cadre de la CFPI conformément à la méthode et la procédure standard décrites plus haut, au paragraphe 124. | UN | وتضمنت دراسة معادلة الرتب عينة من ١٠٥ وظائف في الخدمة المدنية السويسرية صنفت بالقياس بمعيار لجنة الخدمة المدنية الدولية الرئيسي وفقا للطريقة والعملية الموحدتين الوارد وصفهما في الفقرة ١٢٤ أعلاه. |
L'étude des équivalences de classe portait sur un échantillon de 105 emplois de la fonction publique suisse qui avaient été classés au moyen de la norme-cadre de la CFPI conformément à la méthode et la procédure standard décrites plus haut, au paragraphe 124. | UN | وتضمنت دراسة معادلة الرتب عينة من ١٠٥ وظائف في الخدمة المدنية السويسرية صنفت بالقياس بمعيار لجنة الخدمة المدنية الدولية الرئيسي وفقا للطريقة والعملية الموحدتين الوارد وصفهما في الفقرة ١٢٤ أعلاه. |
Les membres de communautés non slovènes ont accès dans des conditions d'égalité aux emplois de la fonction publique et à des fonctions au sein du Gouvernement, sous réserve qu'ils aient la citoyenneté slovène. | UN | ولأعضاء المجتمعات غير السلوفينية الحق في الوصول على أساس المساواة إلى الوظائف في الخدمة المدنية وفي الحكومة - شرط أن يكونوا حاملين الجنسية السلوفينية. |
444. Comme il était dit au paragraphe 349 du troisième rapport périodique, certains emplois de la fonction publique, qui impliquent l'accès à des documents confidentiels liés généralement à la sécurité nationale, demeurent réservés aux personnes ayant satisfait à certains critères de fiabilité. | UN | ٤٤٤- وإلحاقاً بالفقرة ١٥٣ من التقرير الدوري الثالث، هناك بعض الوظائف في الخدمة المدنية تتيح إمكانية الاطلاع على معلومات حساسة عادة ما تتصل باﻷمن الوطني، ما زالت مقصورة على أفراد يشترك فيهم توفر معايير معينة تتصل بالثقة. |