La nécessité d'équilibrer développement urbain et développement rural et de créer des emplois en milieu rural a été reconnue. | UN | ونالت التأييد أيضا ضرورة تشجيع التنمية الحضرية والريفية المتوازنة وإيجاد الوظائف في المناطق الريفية. |
Il s'est toutefois créé peu d'emplois en 2008 et l'on s'attend à ce que cette tendance se confirme en 2009. | UN | بيد أن زيادة عدد الوظائف في عام 2008 كانت محدودة للغاية، ويتوقع أن تكون سنة 2009 قد شهدت أرقاما مماثلة. |
Le poids du secteur formel en tant que source d'emplois en Zambie est donc en constante diminution. | UN | وهكذا فإن القطاع الرسمي قد تضاءل بشكل مطرد كمصدر رئيسي لتوفير فرص العمل في زامبيا. |
Un quota de 5 % des emplois est réservé pour des femmes se trouvant dans de telles situations, ce qui représentait 36 000 emplois en 2001. | UN | وإن تخصيص نسبة 5 في المائة من الوظائف للنساء اللاتي يمررن بمثل هذه الحالات أدى إلى تخصيص 000 36 وظيفة في عام 2001. |
Troisième appel d'urgence - programme de création d'emplois en Cisjordanie | UN | نداء الطوارئ الثالث - برنامج إيجاد فرص عمل في الضفة الغربية |
Contribution à l’économie : 6 % des recettes; 10 à 15 % des emplois en 1993 | UN | اﻹسهام في الاقتصاد: ٦ في المائة من الدخل، ١٠-١٥ في المائة من العمالة في عام ١٩٩٣ |
Les services du Ministère de l'Emploi et de la Formation Professionnelle ont enregistré la création de 23.828 emplois en 2010, toutes catégories et durées confondues. | UN | وقد سجّلت دوائر وزارة العمل والتكوين المهني استحداث 828 23 فرصة عمل في عام 2010، من جميع الفئات والمدد. |
Cependant, il s'est créé peu d'emplois en 2008 et on s'attend à ce que la tendance se maintienne en 2009. | UN | بيد أن زيادة عدد الوظائف في عام 2008 كانت قليلة، ويتوقع أن تشهد سنة 2009 أرقاما مماثلة. |
Les pays donateurs se sont engagés à verser 23 millions de dollars pour des projets générateurs d'emplois dans la bande de Gaza, l'objectif étant de créer plusieurs milliers d'emplois en quelques semaines. | UN | وتعهدت البلدان المانحة بمنح ٢٣ مليون دولار لمشاريع خلق الوظائف في قطاع غزة والمتوقع أن توفر عدة آلاف وظيفة في بضعة أسابيع. |
Appel d'urgence de 2006 : création d'emplois en Cisjordanie - Communauté européenne | UN | نداء الطوارئ لعام 2006 - جهود الأونروا لإيجاد الوظائف في الضفة الغربية - المفوضية الأوروبية |
Appel d'urgence de 2007 : projet de création d'emplois en Cisjordanie - Norvège | UN | نداء الطوارئ لعام 2007: مشروع إيجاد الوظائف في الضفة الغربية - النرويج |
Programme de création d'emplois en Cisjordanie - États-Unis | UN | برنامج إيجاد الوظائف في الضفة الغربية - الولايات المتحدة الأمريكية |
Ainsi, une étude sur l'informalité au Moyen-Orient et en Afrique du Nord et une autre sur les emplois en Asie du Sud seront réalisées. | UN | ويشمل ذلك دراسة عن الأنشطة غير الرسمية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ودراسة أخرى عن فرص العمل في جنوب آسيا. |
Il importe, à cet égard, de porter une attention particulière à la création d'emplois en la mettant au cœur des politiques macro-économiques. | UN | وفي هذا الصدد، يجب الاهتمام بوضع مسألة استحداث فرص العمل في صميم سياسات الاقتصاد الكلي. |
Appel d'urgence de 2011 : programme de création d'emplois en Cisjordanie | UN | نداء الطوارئ لعام 2011: برنامج إيجاد فرص العمل في الضفة الغربية |
Dans le secteur financier, cette restructuration a entraîné la perte de 26 000 emplois en 1990. | UN | وفي القطاع المالي أدت اعـادة الهيكلة هـذه إلــى فقـدان ٠٠٠ ٦٢ وظيفة في عام ٠٩٩١. |
Alors que le Gouvernement comptait créer 30 000 emplois en 2012, 20 000 ont été emportés par la crise. | UN | وفي حين كانت الحكومة تخطط لإيجاد 000 30 وظيفة في عام 2012، فقد 000 20 شخص وظائفهم بسبب الأزمة. |
Des investissements accrus dans ces secteurs non seulement créeraient des emplois en Afrique mais ouvriraient également des marchés pour les pays développés. | UN | فزيادة الاستثمار في تلك القطاعات من شأنه لا أن يخلق فرص عمل في أفريقيا فحسب، بل أيضا أسواقا للبلدان المتقدمة النمو. |
Nonobstant l'important débat sur la croissance non génératrice d'emplois en Afrique, deux représentants ont indiqué que dans plusieurs régions du continent la création d'emplois et la réduction de la pauvreté avaient progressé. | UN | ورغم المناقشة الهامة التي تناولت مسألة النمو الذي لا يوفر فرص عمل في أفريقيا، أشار مندوبان إلى أن تقدماً قد أُحرز في عدة أنحاء من أفريقيا في مجال العمالة والحد من الفقر. |
Le secteur du tourisme a été la source de quelque 3 400 emplois, soit environ 19 % de la totalité des emplois en 2012. | UN | وبلغ عدد الوظائف التي أتاحها قطاع السياحة حوالي 400 3 وظيفة، أو ما يمثل قرابة 19 في المائة من مجموع العمالة في عام 2012. |
Les programmes de création de logements ont satisfait les besoins dans ce domaine, tout en permettant de créer plus de 16 000 emplois en zone urbaine. | UN | وأدت برامج بناء المساكن إلى تلبية الاحتياجات في هذا المجال، وسمحت في نفس الوقت بإيجاد 000 16 فرصة عمل في المناطق الحضرية. |
Le secteur immobilier, dans lequel le nombre d'emplois avait diminué en 2006, a enregistré une reprise et occupe le deuxième rang pour ce qui est de la création d'emplois en 2007, avec 96 emplois créés. | UN | وقد تعافى القطاع العقاري بعد أن كان قد شهد تراجعا في عدد الوظائف عام 2006، حيث سجل ثاني أكبر زيادة في عدد الوظائف عام 2007، بزيادة 96 وظيفة إضافية. |
Par ailleurs, la part des emplois en zones urbaines par rapport à ceux en zones rurales a augmenté d'un point, passant de 53,4 % à 54,4 %. | UN | وارتفعت نسبة سكان المدن العاملين من مجموع العمالة من 53.4 في المائة إلى 54.4 في المائة، أي بما يعادل نقطة مئوية. |
Stratégies de création d'emplois en vue d'un développement inclusif et durable | UN | استراتيجيات لإيجاد فرص العمل من أجل تنمية شاملة ومستدامة |
4.3 Mise en place de mécanismes de création d'emplois en faveur des jeunes, des femmes, des personnes déplacées et des communautés | UN | 4-3 إقامة آليات لتهيئة وظائف من أجل الشباب والنساء والمشردين داخليا والمجتمعات المحلية |