Les femmes employées dans le secteur public gagnent en moyenne 3 % de plus que celles qui travaillent dans le secteur privé. | UN | وتتقاضى النساء العاملات في القطاع العام أجراً أعلى بما متوسطه 3 في المائة من أقرانهن في القطاع الخاص. |
Par ailleurs, le Swaziland avait fait des progrès sensibles dans l'accroissement du nombre de femmes employées dans le secteur public. | UN | وعلاوة على ذلك، قطع البلد أشواطاً كبيرة في زيادة عدد العاملات في القطاع العام. |
On ne connaît que peu de cas de personnes employées dans le secteur privé. | UN | ولا تعرف سوى بضع حالات لأشخاص يعملون في القطاع الخاص. |
- Proportion de femmes employées dans le secteur privé par rapport aux hommes | UN | مشاركة المرأة في القوى العاملة في القطاع الخاص مقارنة بالرجل |
La plupart des personnes vivant dans les pays en développement ne bénéficient d'aucune assurance médicale, laquelle, dans la plupart des cas, est réservée aux personnes employées dans le secteur formel. | UN | ومعظم سكان البلدان النامية لا تشملهم تغطية التأمين الطبي، التي تتجه في معظم الحالات إلى العاملين في القطاع الرسمي. |
De 2006 à 2007, le nombre des femmes employées dans le secteur financier, les mines, le bâtiment et l'agriculture a augmenté. | UN | ومن عام 2006 إلى عام 2007، ازداد عدد النساء الموظفات في القطاع المالي، وقطاعات التعدين والتشييد والزراعة. |
Le Gouvernement koweïtien a créé des crèches à l’intention des femmes employées dans le secteur public et a augmenté le nombre d’écoles maternelles. | UN | وأنشأت حكومة الكويت مرافق لرعاية الطفل للنساء العاملات في القطاع العام وزاد في عدد دور حضانة الأطفال. |
Il n'y a pas en Mongolie de discrimination à l'égard des femmes employées dans le secteur de la santé. | UN | ولا يوجد في منغوليا تمييز ضد العاملات في القطاع الصحي. |
Dans la plupart des cas, les conditions dans lesquelles travaillent les femmes employées dans le secteur informel sont encore pires que pour les hommes. | UN | وفي معظم الحالات تزداد تفاقماً الظروف التي تعمل فيها العاملات في القطاع غير الرسمي. |
La proportion de femmes employées dans le secteur public en Australie-Méridionale a régulièrement augmenté depuis juin 1985. | UN | وزادت نسبة النساء العاملات في القطاع العام في أستراليا باطراد منذ عام 1985. |
Ainsi, la proportion de femmes employées dans le secteur non agricole est passé de 35 % à 37 % de 1989 à 2000. | UN | وقد زادت نسبة النساء العاملات في القطاع غير الزراعي من 35 في المائة في عام 1989 إلى 37 في المائة في عام 2000. |
Il est préoccupé par la situation précaire et le manque de protection des travailleuses domestiques et des femmes employées dans le secteur informel et dans l'agriculture. | UN | وتعبر اللجنة عن القلق أيضا من الوضع المقلق لخادمات المنازل، والنساء العاملات في القطاع غير النظامي والقطاع الزراعي، وعدم توفير الحماية لهن. |
Le revenu moyen des hommes et des femmes travaillant dans le secteur non structuré est plus faible que celui des personnes employées dans le secteur structuré. | UN | وتقلّ متوسطات دخول الرجال والنساء في القطاع غير الرسمي عن متوسطات دخول أولئك الذين يعملون في القطاع الرسمي. |
276. Les avantages dont bénéficient les personnes employées dans le secteur public sont énoncés essentiellement dans la législation suivante: | UN | 276 - ويرد موجز لمعظم الاستحقاقات المتاحة للأشخاص الذين يعملون في القطاع العام في التشريعات التالية: |
7.6 Situation des femmes employées dans le secteur non structuré | UN | 7-6 حالة المرأة العاملة في القطاع غير النظامي |
Il ne semble pas que les femmes constituent l'essentiel des personnes employées dans le secteur informel. | UN | والمرأة لا تشكل نسبة غالبة من العاملين في القطاع غير الرسمي، على ما يبدو. |
24. Telle est la situation de la plupart des femmes employées dans le secteur public. | UN | 24- وينطبق هذا الوضع أيضاً على الغالبية العظمى من النساء الموظفات في القطاع العام. |
Cette tendance s'est maintenue dans le secteur formel de 1995 à 1997 - même si le nombre de femmes employées dans le secteur informel (où les salaires et le statut sont inférieurs) a, au contraire, augmenté pendant cette même période. | UN | وقد اسـتمرت هـذه العمـلية في القـطاع الرسمي مابين عامي 1995 و 1997، رغم ارتفاع عدد النساء العاملات في القطاعات غير الرسمية ـ حيث تقل أجورهن ومراكزهن. |
:: Augmentation du nombre de femmes employées dans le secteur primaire; | UN | :: زيادة عدد النساء العاملات في قطاع الإنتاج الأولي |
Veuillez fournir également des précisions sur les mesures spécifiques qui ont été prises pour faciliter l'entrée sur le marché officiel de l'emploi des femmes précédemment employées dans le secteur informel. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لتسهيل دخول المرأة العاملة في قطاع العمل غير النظامي إلى قطاع العمل النظامي. |
Les femmes représentaient aussi 31,55 % des propriétaires d'entreprises et 42,84 % des personnes employées dans le secteur public. | UN | كما مثلت المرأة نسبة 31.55 في المائة من صاحبات الأعمال التجارية ونسبة 42.84 في المائة من المستخدمين في القطاع الحكومي. |
Selon les chiffres d'Eurostat, le service statistique des Communautés européennes, les femmes employées dans le secteur agricole en Espagne travaillent en moyenne 228 jours par année. | UN | ووفقا للأرقام الصادرة عن هيئة الإحصاءات الأوروبية، وهي دائرة الخدمات الإحصائية للجماعات الأوروبية، يُراعى أن العاملات في مجال الزراعة بأسبانيا يعملن 228 يوما في المتوسط كل عام. |
Le salaire des personnes employées dans le secteur de l'instruction publique | UN | مرتب الموظفين العاملين في قطاع التعليم العام |
b) Les mesures de protection en faveur des femmes employées dans le secteur informel; et | UN | (ب) وتدابير حماية المرأة العاملة في الاقتصاد غير الرسمي؛ |
En 2005, le pourcentage des femmes employées dans le secteur public était de 19,8%, tandis que celui des hommes était inférieur (11,1%). | UN | ففي عام 2005، كانت نسبة 19.8 في المائة من النساء العاملات يعملن في القطاع العام بالمقارنة مع 11.1 في المائة فقط من الرجال العاملين. |
Veuillez également fournir des précisions concernant les mesures adoptées en vue de soutenir et protéger le grand nombre de femmes employées dans le secteur informel et ne bénéficiant ni d'une garantie de rémunération ni de la sécurité sociale. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات وافية فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لدعم وحماية العدد الكبير من النساء المشتغلات في القطاع غير الرسمي بدون أجر مضمون أو ضمان اجتماعي. |