ويكيبيديا

    "employés de l'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفي الدولة
        
    • العاملين في الدولة
        
    • مرتبات الموظفين الحكوميين
        
    Il y a lieu de prendre convenablement en compte les intérêts des employés de l'État. UN ويتعين أن تؤخذ مصالح موظفي الدولة في الاعتبار على نحو واف.
    Il vise à mettre en place un système salarial unique applicable aux employés de l'État et des municipalités engagés au titre d'un accord avec l'employeur. UN فمشروع القانون يسعى إلى وضع نظام مرتبات موحد يسري على موظفي الدولة والهيئات البلدية المعيَّنين في إطار اتفاق عمل.
    Il ajoute que les employés de l'État ne sont pas couverts par une immunité quelconque et qu'ils peuvent être poursuivis aux termes de la loi en question. UN وأضاف أن موظفي الدولة لا يتمتعون بحصانة ويمكن محاكمتهم بموجب القانون.
    Parmi les autres réformes à mettre en œuvre, on peut notamment citer la législation sur les obligations et la rémunération des fonctionnaires et autres employés de l'État. UN وتشمل الإصلاحات الأخرى التي يتعين تطبيقها قوانين بشأن التزامات ورواتب موظفي الدولة وغيرهم من الموظفين.
    En vertu de la loi sur les assurances sociales, tous les employés de l'État et de ses secteurs économiques doivent être assurés. UN وبموجب قانون التأمينات فإن جميع العاملين في الدولة والقطاعات الاقتصادية التابعة لها، يخضعون للتأمين الإجباري.
    Le budget révisé a donné la priorité au financement d'augmentations de salaires négociées pour les employés de l'État et pour prévoir un contrat d'assurance-maladie récemment approuvé qui couvre les employés de l'État, les retraités et leurs personnes à charge. UN ولقد أولت الميزانية المنقحة الأولوية لتمويل الزيادات في مرتبات الموظفين الحكوميين التي جرى التفاوض عليها ولتلبية متطلبات عقد جديد للتامين الصحي جرت الموافقة عليه مؤخرا يغطي الموظفين الحكوميين والمتقاعدين ومعاليهم.
    234. Dans le passé, les subventions familiales faisaient partie du salaire des employés de l'État. UN ٢٣٤ - كانت اﻹعانات العائلية في الماضي تدرج في مرتب موظفي الدولة.
    Le nouveau barème salarial prévoit que les employés de l'État, hommes ou femmes, mariés ou célibataires, ont droit au même salaire lorsqu'ils travaillent dans les mêmes conditions. UN وينص نظام المرتبات الجديد على أن من حق موظفي الدولة ذكورا وإناثا، متزوجين وغير متزوجين، الحصول على المدفوعات ذاتها عند العمل في الظروف ذاتها.
    La loi sur les employés de l'État a été adoptée par le Parlement à sa deuxième lecture le 24 avril 2008. UN أقر البرلمان قانون موظفي الدولة في قراءته الثانية في 24 نيسان/أبريل 2008.
    Le Gouvernement a indiqué que cette méthode serait appliquée à compter de janvier 2002 au plus tôt et que, bien qu'applicable uniquement aux employés de l'État, elle pourrait, par analogie, servir au règlement des conflits dans le secteur privé. UN وذكرت الحكومة أن هذه المنهجية ستطبق اعتبارا من كانون الثاني/ يناير 2002 على أفض تقدير، وعلى الرغم من أنه لن ينطبق على موظفي الدولة فحسب فإنه سيجوز تسوية المنازعات في القطاع الخاص بالقياس عليه.
    En ce qui concerne la montée de la prise de conscience et la formation, des mesures ont déjà été prises au niveau fédéral de l'ancien État, mesures desquelles une grande partie des employés de l'État a bénéficié. UN وبالنسبة لمسألة زيادة الوعي والتدريب، تم بالفعل اتخاذ تدابير على المستوى الاتحادي في الدولة السابقة، وقد استفاد من ذلك عدد كبير من موظفي الدولة.
    356. La Constitution garantit le droit de tous les employés de l'État à une retraite, dans les conditions prévues par la loi. UN ٣٥٦- يكفل الدستور حق جميع موظفي الدولة في الحصول على معاش تقاعدي كما هو منصوص عليه في القانون.
    Révision de la loi sur les employés de l'État (anciennement loi UN تنقيح قانون موظفي الدولة (سابقا قانون موظفي الخدمة المدنية)
    Loi du 2 avril 2008 sur l'emploi des employés de l'État (Loi sur les employés de l'État), LGBl. 2008 no 144. UN القانون الصادر في 2 نيسان/أبريل 2008 بشأن توظيف موظفي الدولة (قانون موظفي الدولة)، LGBI. 2008, No. 144.
    30. Le rapport indique que l'un des objectifs de la loi sur les employés de l'État est d'aider à l'intégration et à l'emploi des personnes handicapées (p. 10 et 11). UN 30- يفيد التقرير أن أحد أهداف قانون موظفي الدولة يتمثل في دعم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم (الصفحة 14).
    327. La loi relative aux employés de l'État (ZDDO, Ur. 1. UN 327- جاء في قانون موظفي الدولة (ZDDO, Ur. 1.
    29. HRW appelle l'attention sur le fait qu'un certain nombre de lois indiennes rendent difficile voire impossible de poursuivre les auteurs de violences qui sont employés de l'État. UN 29- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن مجموعة من القوانين الهندية تجعل من الصعب بل ومن المستحيل مقاضاة المنتهكين من موظفي الدولة.
    La déclaration commune de politique générale de l'actuel gouvernement de coalition, qui a été formé après les élections générales du printemps 2007, dit qu'un programme va être élaboré en vue de réduire les écarts salariaux inexpliqués entre les sexes chez les employés de l'État; il s'agit de réduire cet écart de moitié d'ici à la fin du mandat. UN ورد في بيان السياسة العامة المشترك للحكومة الائتلافية الحالية، التي شـُـكلت إثر الانتخابات العامة في ربيع 2007، أنه سيجري وضع برنامج بهدف الحد من التباينات غير المبررة في أجور موظفي الدولة القائمة على نوع الجنس؛ ويهدف البرنامج إلى خفض التباين إلى النصف بحلول نهاية الفترة الانتخابية.
    a BSRB - Fédération des employés de l'État et des municipalités; employés de la fonction publique uniquement. UN (أ) اتحاد موظفي الدولة والبلديات (BRSB)؛ موظفو الدولة فقط.
    L'ordonnance exige toutefois des employés de l'État qu'ils obtiennent l'autorisation préalable du service qui les emploie. UN ولا يوجد قيود على السفر، إلا أن القرار طلب من العاملين في الدولة الحصول على موافقة الجهة التي يعملون لديها قبل المغادرة.
    Il contient une définition large du terme " agent public " , qui désigne tous les employés de l'État et des collectivités locales ainsi que les membres des organisations et associations financées entièrement ou partiellement par l'État. UN وتعطي المادة 41 تعريفاً واسعاً " للموظف العام " ، وتعتبر أن كل الموظفين العاملين في الدولة والمجالس المحلية وأعضاء المنظمات والجمعيات المموَّلة كلياً أو جزئياً من قبَل الدولة موظفين عامين.
    Ont été abrogées les dispositions de la loi sur l'équilibre budgétaire du mois de juillet 2001 qui réduisaient de 13 % les sommes dues aux employés de l'État et aux retraités, et les intéressés se sont vu restituer les sommes défalquées jusque-là. UN وألغيت أحكام قانون التوازن المالي الصادر في شهر تموز/يوليه 2001 المتعلق بخفض مرتبات الموظفين الحكوميين والمتقاعدين بنسبة 13 في المائة، وردت المبالغ المخصومة حتى ذلك الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد