ويكيبيديا

    "employeurs du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أرباب العمل في
        
    • أصحاب العمل في
        
    • أرباب العمل من
        
    • لأرباب العمل في
        
    • أصحاب الأعمال في
        
    • بأرباب عمل
        
    • أصحاب العمل من
        
    • وأرباب العمل في
        
    Plusieurs gouvernements provinciaux appliquent également des politiques d'équité en matière d'emploi aux employeurs du secteur public. UN وتطبق حكومات العديد من المقاطعات أيضاً سياسات للمساواة في العمل على أرباب العمل في القطاع العام.
    La cotisation au régime de pension nationale de l'ensemble des employeurs du secteur public représente 3,95 % des salaires. UN وتبلغ اشتراكات تأمين المعاشات الوطنية لجميع أرباب العمل في القطاع العام 3.95 في المائة من المرتبات المدفوعة.
    L'assurance maladie obligatoire entraîne le paiement d'une prime par habitant dont la moitié est prise en charge par les employeurs, du moins pour les employés. UN ويدفع التأمين الصحي الإجباري من خلال قسط يعادل حصة الفرد، ويغطي نصفه أرباب العمل في حالة الموظفين.
    Cela s'applique tant aux employeurs du secteur privé qu'au secteur public. UN وينطبق ذلك على أصحاب العمل في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    L'État et plusieurs employeurs du secteur privé versent les 35 % à leurs travailleurs. UN والحكومة، والعديد من أرباب العمل من القطاع الخاص، يدفعون 35 في المائة إلى مشتغلاتهن.
    Elles prévoient également la formation des employeurs du secteur privé. UN وسيجرى أيضا تدريب لأرباب العمل في القطاع الخاص.
    Elle a pour but de veiller à ce que les employeurs du marché du travail national et leurs employés respectent la loi, les règlements et les conventions collectives en vigueur. UN والغرض منها هو ضمان امتثال أرباب العمل في سوق العمل الوطنية وموظفيهم للقانون والأنظمة والاتفاقات الجماعية المعمول بها.
    Ce n'est pas assez, étant donné que les personnes handicapées n'ont pas d'emploi, malgré les quotas fixés par les gouvernements et les efforts des employeurs du secteur privé en matière de responsabilité sociale des entreprises. UN وهذا لا يكفي، إذ أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يتوفرون على وظائف رغم الحصص المخصصة لهم من طرف الحكومات والجهود التي يبذلها أرباب العمل في القطاع الخاص في إطار المسؤولية الاجتماعية للمؤسسات.
    L'organisation sert d'organe de liaison permanent en matière d'échange d'informations, de points de vue et d'expériences entre des employeurs du monde entier. UN وتعمل المنظمة كهيئة اتصال دائمة لتبادل المعلومات ووجهات النظر والخبرات بين أرباب العمل في جميع أنحاء العالم.
    Cinq des employeurs du secteur public étaient des employeurs de l'administration publique. UN وكان 5 من أرباب العمل بالقطاع العام من أرباب العمل في مجال الإدارة العامة.
    Les cotisations de l'État et des autres employeurs du secteur public au système des pensions nationales représentent respectivement 3,95 % et 2,4 % de la masse salariale. UN وبلغت مساهمة الدولة في المعاشات الوطنية 3.95 في المائة بينما بلغت مساهمة أرباب العمل في القطاع العام 2.4 في المائة من الأجور المدفوعة.
    Les conditions du secteur public pour les femmes sont relativement meilleures que celles de certains employeurs du secteur privé. UN وظروف العمل بالنسبة للمرأة في القطاع العام أفضل نسبياً من ظروف العمل مع بعض أرباب العمل في القطاع الخاص.
    En conséquence, des milliers de travailleurs ont perdu leur emploi dans les usines de traitement des noix de cajou, qui avaient été l'un des premiers employeurs du secteur privé. UN ونتيجة لذلك فقد آلاف العمال وظائفهم في مصانع تحضير الكاجو التي كانت من بين أكبر أرباب العمل في القطاع الخاص بالبلد.
    M. Ashraf Tabani, Président de la Fédération des employeurs du Pakistan; UN أشرف طباني، رئيس اتحاد أرباب العمل في باكستان؛
    M. Antoine Nijembazi, Vice-Président de l'Association des employeurs du Burundi UN السيد أنطوان نجمبازي، نائب رئيس رابطة أرباب العمل في بوروندي
    L'égalité des chances en matière d'emploi est un instrument utile pour aider les employeurs du service de l'éducation à nommer des enseignants compétents qui soient représentatifs de leur population d'étudiants. UN ويوفر مبدأ تكافؤ الفرص في العمل أداة مفيدة تساعد أصحاب العمل في تعيين معلمين أكفاء يمثلون الطلبة خير تمثيل.
    Certains employeurs du secteur informel peuvent aussi avoir un a priori négatif à l'égard de l'emploi des femmes. UN وقد يكون هناك تحيز ضد تعيين المرأة لدى بعض أصحاب العمل في القطاع غير الرسمي.
    Cette disposition s'applique tout autant aux employeurs du secteur privé qu'au secteur public. UN وينطبق هذا النص على أصحاب العمل في القطاعين العام والخاص.
    Il n'existe cependant aucune loi ni aucun règlement qui interdisent aux employeurs du secteur privé de choisir leurs employés selon des critères discriminatoires, et il est fréquent de préciser, dans les offres d'emploi, si le poste est destiné à un homme ou à une femme. UN ومع ذلك، فليس هناك من قانون أو لوائح في القطاع الخاص تمنع أرباب العمل من تطبيق معايير تمييزية عند اختيار موظفيهم، وكثيرا ما تحدد اﻹعلانات عن الوظائف إن كان الموظف المطلوب ذكرا أو أنثى.
    Les employeurs du secteur privé perçoivent des incitations fiscales pour embaucher et promouvoir les femmes. UN 26 - وتُمنح لأرباب العمل في القطاع الخاص حوافز ضريبية لتشجيعهم على توظيف النساء وترقيتهن.
    Le Gouvernement, qui est un des plus grands employeurs du pays, est soumis à des règlements de recrutement spécifiques qui s'appliquent aux deux sexes. UN وتخضع الحكومة، وهي من أكبر أصحاب الأعمال في البلد، لأنظمة توظيف محددة تُطبق على كلا الجنسين.
    L'article 71 érige en infraction tout tort causé à des employeurs du fait qu'ils sont parties ou ne sont pas parties à un accord d'entreprise. UN وتُجرﱢم المادة ١٧ قيام أي اشخاص بإلحاق ضرر بأرباب عمل على أساس كونهم أطرافاً أم لا في اتفاق خاص بمكان عمل.
    Étant donné que le marché du travail local comprenait essentiellement des employeurs du secteur privé, il ne fallait pas s'attendre à une très grande cohérence entre divers aspects des deux méthodes; UN وحيث أن سوق العمل المحلية تمثل إلى حد كبير أصحاب العمل من القطاع الخاص، ينبغي ألا يتوقع أن يسود قدر كبير من الاتساق بين مختلف جوانب المنهجيتين؛
    Il s'agit de prêter une assistance technique aux ministères du travail, aux employeurs du secteur privé et aux organisations de salariés. UN وتضمنت البرامج تقديم المساعدة لوزراء العمل، وأرباب العمل في القطاع الخاص والتنظيمات العمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد