ويكيبيديا

    "emprise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيطرة
        
    • قبضة
        
    • تأثير
        
    • قبضتها
        
    • براثن
        
    • قبضتك
        
    • يسيطر
        
    • سيطرتك
        
    • سيطرته
        
    • القبضة
        
    • تزال تحت السيطرة
        
    • السيطرة الإسرائيلية
        
    • نير
        
    • نفوذها
        
    • وشابت
        
    Papa a dit qu'il était visiblement sous l'emprise d'un sort diabolique. Open Subtitles قال أبي أنه وقع ضحية سيطرة شيطانية على عقله
    Grâce à cette nouvelle installation, le Japon a pu acquérir une certaine indépendance sur le plan nucléaire et se dégager de l'emprise des États-Unis. UN وبهذه الطريقة اكتسبت اليابان استقلالا نسبيا في التطوير النووي فحررت نفسها من سيطرة الولايات المتحدة.
    Le Tribunal international n'a bien évidemment aucune emprise sur la remise des fugitifs. UN إن تسليم الهاربين، بطبيعة الحال، خارج عن سيطرة المحكمة.
    L'éducation peut aider les filles et les femmes battues à se libérer de l'emprise de relations marquées par la violence. UN وبإمكان التعليم أن يحرر النساء والفتيات اللاتي يتعرضن للضرب من قبضة الأقرباء المؤذين.
    Une telle nomination laisse présager l'emprise de l'Exécutif sur cette Institution. UN ويدل هذا التعيين، فيما يبدو، على تأثير السلطة التنفيذية على هذه المؤسسة.
    À Gaza, Israël maintient son emprise sur la zone au moyen d'un blocus bien contrôlé, qui n'a guère été assoupli. UN وفي غزة، واصلت إسرائيل إحكام قبضتها على المنطقة من خلال فرض حصار محكم للغاية لم يشهد سوى تخفيف طفيف.
    Porto Rico se trouve entièrement sous l'emprise d'une grande puissance qui a fait de la guerre son seul instrument politique et établit sa suprématie en foulant aux pieds la liberté des peuples. UN وترزح بورتوريكو تحت سيطرة قوة عظمى جعلت من الحرب وسيلتها السياسية الوحيدة وأحكمت هيمنتها ووطأتها على حرية الشعوب.
    L'emprise des oligarchies sur les partis politiques est d'autant plus grave que l'on voit aujourd'hui se creuser encore l'écart entre les catégories socio-économiques. UN ويزيد من خطورة سيطرة حكم القلة على اﻷحزاب السياسية ما نشهده اليوم من اتساع الهوة بين الفئات الاجتماعية الاقتصادية.
    Ne laissez pas cette ennemie avoir de l'emprise sur vous. Open Subtitles لا تدعوا هذه العدوة أن تحمل أية سيطرة علينا
    Puisque vous êtes sous leur emprise, vos protestations m'indiquent... que nous avons fait Ie bon choix. Open Subtitles بما أنكِ تحت سيطرة الغرباء، يا دكتورة.. سأتفهم احتجاجكِ على أننا نقوم بالتصرف الصحيح
    Depuis deux mois, ce fort est sous l'emprise du Malin, et vous deux, jeunes filles, avez franchi nos portes. Open Subtitles هذه القلعه كانت تحت سيطرة الشيطان لشهرين وأنتن تأتيان الى بابنا
    Tu ne seras jamais libre si tu ne te libères pas de l'emprise de ton père. Open Subtitles و لن تتحرر أبداً إلا بعد أن تتخلص من سيطرة والدك عليك
    L'ONU ne saurait imposer des mesures de portée générale qui portent préjudice aux populations innocentes et qui renforcent en fait l'emprise des régimes despotiques. UN وينبغي ألا تفرض تدابير شاملة تضر بالسكان الأبرياء، بل وتقوي قبضة أنظمة الحكم المستبدة.
    Il en a résulté un affaiblissement de l'emprise des LTTE dans la région. UN ونجحت وعودها في إضعاف قبضة الحركة على هذه المنطقة.
    L'emprise du Gouvernement sur le secteur du pétrole a été réduite grâce à une déréglementation complète du secteur en aval de l'industrie pétrolière. UN وقد خفِّفت قبضة الحكومة على صناعة النفط بعد رفع القيود كليّا على قطاع المشتقات النفطية.
    L'auteur de l'infraction est sous l'emprise de l'alcool, de la drogue ou d'autres agents toxiques. UN إذا ارتكب الجريمة شخص في حالة سكر أو غياب عن الوعي تحت تأثير الكحول أو أية مادة مخدرة أو سامة.
    La crainte de défections en faveur de l'autre partie a contraint les deux camps à relâcher leur emprise sur leurs territoires coloniaux. UN إذ أدى الخوف من انضمامها إلى الجانب اﻵخر إلى أن تخفف هذه الدول من قبضتها على أقاليمها المستعمرة.
    Il reste que dans la réalité les pays en développement ne peuvent pas échapper à l'emprise de la pauvreté uniquement par le biais de leurs propres efforts. UN والحقيقة الأساسية في الحياة هي أن البلدان النامية لا تستطيع الإفلات من براثن الفقر عبر جهودها الذاتية وحدها.
    fuyant votre emprise... le désir croissant, mortel de refaire le plein. Open Subtitles تنساب في قبضتك ينمو فيك الشعور , ويصبح غريزة
    Cette créature a une emprise sur son cerveau, et j'ai aucune... Open Subtitles المخلوقُ يسيطر على دماغه، و لا أملك أيّة فكرة...
    Vous voulez consolider votre emprise sur la région. Open Subtitles تحاول تعزيز قوة سيطرتك على المنطقة
    Si je le révèle, ça brisera le coeur de Marke et son emprise sur les barons. Open Subtitles إذا كشفت أمرهما , فإن هذا سيكسر قلب مارك وسيُضعف سيطرته على الزعماء
    Il y a 10 ans, nous nous sommes réunis à Palerme, une ville qui a fièrement mis fin à l'emprise meurtrière de la mafia locale, la Cosa Nostra. UN قبل عشر سنوات، اجتمعنا بمدينة باليرمو، التي أضعفت بكل فخر القبضة الفتاكة لمافيا كوزا نوسترا.
    Même avant le début de l'opération < < Pluies d'été > > , à la suite de la capture du caporal Shalit, ce territoire était soumis à l'emprise effective d'Israël, qui se faisait sentir de plusieurs façons. UN فحتى قبل بدء " عملية أمطار الصيف " ، في أعقاب أسر الجندي شاليت، كانت غزة لا تزال تحت السيطرة الفعلية لإسرائيل. وقد تجلّت هذه السيطرة بعدد من الطرق.
    L'expansion des colonies de peuplement est l'expression de cette politique car elle permet au gouvernement de fournir des logements à bon marché tout en affermissant son emprise sur le Territoire palestinien occupé. UN وأضاف أن التوسع الاستيطاني هو أحد مظاهر هذه السياسة، حيث أنه يسمح للحكومة بتوفير إسكان ميسر مع إحكام السيطرة الإسرائيلية على الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Car le chemin qui conduit à la démocratie dans mon pays, longtemps sous l'emprise d'un régime monopartite qui a bâillonné les libertés, sous la foi d'une idéologie vite abandonnée d'ailleurs, est ressenti par notre peuple comme un chemin de croix. UN وشعبنا الذي ظل طوال سنين عديدة تحت نير نظام الحزب الواحد الذي أهدر الحريات، في ظل ايديولوجية سرعان ما تم التخلي عنها، يعتبر أن درب الديمقراطية في بلدي هو مفترق طرق بالنسبة له.
    Kidal, quant à elle, reste sous l'emprise du MNLA, qui a étendu son influence à la majeure partie de la région et vers le sud, dans la région de Ménaka. UN وفي هذه الأثناء، احتفظت الحركة الوطنية لتحرير أزواد بالسيطرة على بلدة كيدال ووسعت نفوذها ليشمل معظم أنحاء المنطقة، وجنوبا إلى منطقة ميناكا.
    Surveille le Martien, il est sous l'emprise de cette sorcière. Open Subtitles لا تثق المريخ. وشابت عليه من قبل تلك الساحرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد