ويكيبيديا

    "emprisonnement pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتهمة
        
    • لارتكابه
        
    • السجن بسبب
        
    • سجن الفرد
        
    • السجن لعدم
        
    • الحبس لمدة
        
    • الاحتجاز بسبب
        
    • الاحتجازية للحد
        
    • لإدانته بجريمة
        
    • سجن الأفراد بسبب
        
    • بتهمتي
        
    • بسبب تخلفه
        
    • لفراره
        
    • السجن عن
        
    • السجن لمجرد
        
    En mars 1994, il a été condamné à sept ans d'emprisonnement pour propagande ennemie. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٤ حكم عليه بالسجن لمدة سبع سنوات بتهمة نشر الدعاية المعادية.
    Il a été condamné à une peine de vingt-cinq ans d'emprisonnement pour avoir attenté à l'indépendance nationale et à l'économie de Cuba. UN وقد حُكم عليه بالسَّجن لخمسةٍ وعشرين عاماً بتهمة تهديد الاستقلال الوطني والاقتصاد الكوبي.
    2.2 Le 10 novembre 1998, le requérant a été condamné à quatorze ans d'emprisonnement pour trafic de cannabis. UN 2-2 وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، حكم على صاحب البلاغ بالسجن 14 عاماً بتهمة الاتجار بالماريخوانا.
    L'auteur a été condamné à une peine d'emprisonnement pour des vols qu'il avait commis au Canada et n'était pas dans le quartier des condamnés à mort au Canada. UN وكان صاحب البلاغ محكوماً عليه بالسجن لارتكابه جريمتي سرقة في كندا ولم يكن في انتظار توقيع عقوبة الإعدام عليه في كندا.
    M. Salvioli voudrait être sûr que l'emprisonnement pour dettes, qui est contraire à cet article, n'est pas autorisé dans l'État partie. UN فأراد السيد سالفيولي التأكد من أن السجن بسبب الديون، الذي يتعارض مع أحكام هذه المادة، غير مسموح به في الدولة الطرف.
    Un tribunal militaire a condamné un blogueur, Maikel Abil, à trois ans d'emprisonnement pour outrage à l'armée. UN وحكمت محكمة عسكرية على المدون مايكل نبيل بالسجن ثلاث سنوات بتهمة سب وقذف القوات المسلحة.
    Il a donc porté la peine à quatre ans et sept mois d'emprisonnement pour blanchiment de capitaux provenant du trafic de stupéfiants. UN وعليه، زادت المحكمة مدة السجن إلى 4 سنوات و7 أشهر بتهمة غسل عائدات الاتجار بالمخدرات.
    Au même tribunal, les juges d'EULEX ont prononcé une peine d'emprisonnement de deux ans avec sursis dans une affaire de drogue et, dans une autre affaire, ont condamné un homme à six ans d'emprisonnement pour meurtre. UN وفي المحكمة ذاتها، أصدر قضاة من بعثة الاتحاد الأوروبي حكما بالسجن لمدة عامين مع وقف التنفيذ في قضية تتعلق بالمخدرات، وفي قضية منفصلة، حكموا على رجل بالسجن لمدة ست سنوات بتهمة القتل العمد.
    En 1998, le requérant avait été condamné au Mexique à quatorze ans d'emprisonnement pour trafic de cannabis. UN ففي عام 1998، صدر بحق صاحب الشكوى في المكسيك حكم بالسجن لمدة 14 عاماً بتهمة الاتجار بالمارجوانا.
    Un tribunal militaire a condamné un blogueur, Maikel Abil, à trois ans d'emprisonnement pour outrage à l'armée. UN وحكمت محكمة عسكرية على المدون مايكل نبيل بالسجن ثلاث سنوات بتهمة سب وقذف القوات المسلحة.
    Goran Jelisić a été condamné à 40 ans d'emprisonnement pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité. UN وحُكم على غوران ييليزيتش بالسجن لمدة 40 عاما بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Dans deux d'entre eux, les personnes avaient été arrêtées, jugées par un tribunal et condamnées à 10 ans d'emprisonnement pour trahison. UN وفي حالتين منها أُلقي القبض على الشخصين المعنيين وحوكما أمام محكمة قانونية وحُكم عليهما بالحبس لمدة عشر سنوات بتهمة الخيانة.
    En mai 1995, il avait fini de purger une peine de huit mois d'emprisonnement pour incitation à l'agitation publique. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٥، استكمل عقوبة السجن لمدة الشهور الثمانية التي حُكم بها عليه بتهمة التحريض على الاضطرابات الجماعية.
    Le jury militaire a condamné le défendeur à 15 ans d'emprisonnement pour homicide et usage de l'arme de service. UN وحكمت هيئة محلفين عسكرية على المدعى عليه بالسجن 15 عاماً لارتكابه جريمة قتل واستخدام سلاحه الرسمي.
    L'ex-président a été condamné à une peine de cinquante ans d'emprisonnement pour 11 chefs de crime de guerre, notamment pour la conscription, l'enrôlement et l'utilisation d'enfants soldats. UN وقد حُكم على الرئيس السابق بالسجن لمدة 50 سنة لارتكابه 11 جريمة حرب، منها التجنيد الإجباري والطوعي للأطفال واستخدامهم كجنود.
    L'abolition de l'emprisonnement pour dettes est prévue dans le projet de code pénal. UN وأضاف أن مشروع القانون الجنائي ينص على إلغاء السجن بسبب الدَّين.
    L'État partie devrait se conformer à l'article 11 du Pacte et abroger la législation qui prévoit l'emprisonnement pour le défaut de paiement d'une dette. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام المادة 11 من العهد بتعديل تشريعاتها التي تجيز سجن الفرد لعدم وفائه بدين.
    Un certain nombre de lois ne sont pas conformes à l'instrument, en particulier celle prévoyant l'emprisonnement pour dette. UN فعدد من القوانين غير متطابق مع العهد، وبشكل خاص القانون الذي ينص على السجن لعدم الوفاء بدين ما.
    Les peines prévues aux articles 72 et 77, en cas de violation des dispositions susmentionnées sont les suivantes : emprisonnement pour une période pouvant aller de trois mois à trois ans assorti d'une amende et de la confiscation des armes, du matériel et des munitions. UN وإن العقوبات المنصوص عليها في المادتين 72 و77 من هذا القانون، والتي تطبق على المخالفين، هي الحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات، والغرامة المالية، ومصادرة الأسلحة والذخائر والمعدات.
    L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour mettre fin à l'emprisonnement pour non-remboursement de dettes, en conformité avec l'article 11 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير الملائمة وضع حد لممارسة الاحتجاز بسبب عدم تسديد الديون، امتثالاً للمادة 11 من العهد.
    f) Utiliser des peines de substitution à l'emprisonnement pour désengorger les prisons à la lumière des Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo), adoptées par l'Assemblée générale le 14 décembre 1990; UN (و) أن تلجأ إلى العقوبات غير الاحتجازية للحد من الاكتظاظ في السجون، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو) التي اعتمدتها الجمعية العامة في 14 كانون الأول/ديسمبر 1990؛
    Le 9 novembre, une formation du tribunal de district de Pristina constituée de deux juges locaux et d'un juge d'EULEX a condamné Arben Sfishta à six ans d'emprisonnement pour enlèvement. UN وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت هيئة بمحكمة مقاطعة بريشتينا مشكّلة من قاضيَين محليَين وقاض من بعثة الاتحاد الأوروبي، حكما بسجن أربن شفيشتا لمدة ست سنوات لإدانته بجريمة اختطاف.
    f) La loi relative à l'abolition de l'emprisonnement pour dette civile, en 2006; UN (و) قانون (إلغاء) سجن الأفراد بسبب دين مدني، الصادر في عام 2006؛
    Le 2 août 1998, elle a également été condamnée à une peine d'emprisonnement pour avoir fait un chèque sans provision et avoir présenté de faux papiers aux officiers de police de la Division des passeports. UN ثم حُكم عليها أيضا بالسجن في 2 آب/أغسطس 1998 بتهمتي كتابة شيك بدون رصيد وتقديم وثائق مزورة إلى شرطة شعبة الجوازات.
    Un témoin qui fournit une fausse excuse encourt une peine d'emprisonnement pour une durée de trois mois au plus, et d'une amende pour défaut de comparution. UN الشاهد الذي يبدي عذراً كاذباً يعاقب بالحبس ثلاثة أشهر على الأكثر فضلاً عن الغرامة التي يقضى بها عليه بسبب تخلفه عن الحضور.
    Le 10 avril 2012, l'État partie a expliqué que M. Boily avait été condamné par un tribunal mexicain à trente ans d'emprisonnement pour homicide et neuf ans d'emprisonnement pour évasion. UN في 10 نيسان/أبريل 2012 أوضحت الدولة الطرف أن السيد بويلي قد حكمت عليه محكمة مكسيكية بالسجن 30 عاماً لارتكابه جريمة قتل عمد وبالسجن 9 سنوات لفراره من الاحتجاز القانوني.
    * Continuer d'appliquer la loi relative à la peine de travail d'intérêt général en tant qu'alternative à la peine d'emprisonnement pour certaines infractions, et ce, en sensibilisant les personnes concernées et les établissement qui accueillent les condamnés, aux avantages de cette loi et à sa portée correctionnelle. UN * الاستمرار في تطبيق القانون المتعلق بعقوبة أداء أعمال للمصلحة العامة بوصفها بديلاً لعقوبة السجن عن بعض الجرائم، وذلك عن طريق توعية الأشخاص المعنيين والمؤسسات التي تستقبل المتهمين بمزايا هذا القانون وبأبعاده الإصلاحية.
    Or, cette peine est sans effet, puisqu'elle ôte au condamné tout moyen de jamais s'acquitter de sa dette, et c'est bien pourquoi l'article 11 du Pacte interdit l'emprisonnement pour incapacité d'exécuter une obligation contractuelle. UN غير أن ذلك اﻹجراء عقيم للغاية إذ انه يحرم الفرد من أي أمل في تسديد الدين أبدا، والمادة ١١ من العهد تحظر بحكمة السجن لمجرد العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد