En outre, les enfants en âge d'être scolarisés au primaire, sont instruits dans leur langue maternelle. | UN | يضاف إلى ذلك أن الأطفال الذين هم في سن الدراسة الإبتدائية يكفل لهم التعليم بلغاتهم الأصلية. |
tous les enfants en âge d'être scolarisés ont accès à un enseignement primaire. | UN | • توفير التعليم الابتدائي لجميع الأطفال الذين هم • عدد الأطفال الذين هم في سن الدراسة |
Les établissements scolaires ne suffisent pas à répondre aux besoins de tous les enfants syriens en âge d'être scolarisés. | UN | 70 - ولا تكفي المرافق الدراسية لتغطية احتياجات جميع الأطفال السوريين الذين بلغوا سن الدراسة. |
L'offre en matière d'éducation restant faible et de qualité insuffisante, seule la moitié des enfants en âge d'être scolarisés suit un enseignement régulier. | UN | وتُرجمت ندرة التعليم وانخفاض نوعيته إلى استفادة نصف الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة فقط من التعليم النظامي. |
60) Le Comité se félicite que la Constitution garantisse la gratuité de l'enseignement à tous les enfants en âge d'être scolarisés jusqu'à la dixième classe. | UN | 60) ترحب اللجنة بما يكفله الدستور من تعليم مجاني لجميع الأطفال ممن هم في سن التعليم المدرسي وحتى الصف العاشر. |
b) Un enfant sur cinq reste privé d'éducation et près de la moitié des enfants en âge d'être scolarisés dans le primaire abandonnent l'école avant d'avoir achevé la cinquième année; | UN | (ب) أن كل واحداً من خمسة أطفال لا يزال يحرم من التعليم وأن نحو نصف الأطفال في سن الذهاب إلى المدرسة الابتدائية ينقطعون عن المدرسة قبل أن يُكملوا الصف الخامس؛ |
52. À l'échelle nationale, on manque encore de statistiques quantitatives en ce qui concerne les enfants handicapés en âge d'être scolarisés. | UN | 52- ولا تتوفر على الصعيد الوطني حتى الآن إحصاءات كمية تتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة الذين هم في سن الدراسة. |
Les normes internationales imposent notamment à la Chine d'assurer l'enseignement gratuit pour tous les enfants en âge d'être scolarisés en supprimant tous les obstacles financiers. | UN | وتشمل الالتزامات الدولية للصين ضمان وصول جميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة إلى التعليم عن طريق إزالة جميع العقبات المالية التي تعترض ذلك. |
La Rapporteuse spéciale recommande au Gouvernement d'affirmer, officiellement et explicitement, le droit des enfants à l'enseignement gratuit et d'inviter tous les enfants en âge d'être scolarisés à s'inscrire dans une école. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بأن تؤكد الحكومة، رسمياً وصراحةً، أن لجميع الأطفال الحق في التعليم المجاني، وبأن تدعو جميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة إلى الالتحاق بالمدارس. |
625. Le Qatar a noté avec satisfaction l'acceptation par les Comores de 52 recommandations, notamment la recommandation 45 qu'il leur avait faite de poursuivre les efforts visant à garantir la gratuité de l'enseignement pour tous les enfants en âge d'être scolarisés. | UN | 625- أعربت قطر عن تقديرها لجزر القمر لقبولها 52 توصية، بما فيها التوصية 45 التي قدمتها قطر فيما يتعلق بزيادة الجهود المبذولة لتوفير التعليم مجاناً لجميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة. |
Pour l'année scolaire 2010-2011, l'objectif est d'étendre le Programme national de cantines scolaires à tous les enfants en âge d'être scolarisés, en collaboration avec le Programme alimentaire mondial. | UN | وأوضحت أن الهدف بالنسبة للسنة الدراسية 2010-2011 يتمثل في توسيع نطاق البرنامج الوطني للمطاعم المدرسية لكي يشمل جميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة وذلك بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي. |
:: La République arabe syrienne se classe à l'avant dernier rang pour ce qui est du taux actuel de scolarisation, plus de la moitié des enfants en âge d'être scolarisés (51,8 %) ayant cessé de fréquenter l'école. | UN | :: يحتل معدل التسجيل الحالي في التعليم في الجمهورية العربية السورية المرتبة الثانية بين أسوأ الحالات في العالم، حيث لم يعد أكثر من نصف مجموع الأطفال الذين بلغوا سن الدراسة (51.8 في المائة) يذهبون إلى المدرسة. |
C'est ainsi que selon les statistiques, seuls quelque 60 % des enfants en âge d'être scolarisés le sont, tandis que 600 000 enfants âgés de 7 à 12 ans se trouvent hors du système scolaire, ou encore 616 900 garçons et filles ne sont pas admis dans l'enseignement moyen secondaire à la fin des années 90. | UN | فالإحصاءات تشير إلى أن نسبة الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة المقيدين بها فعلاً لا تتجاوز 60 في المائة في حين أن 000 600 طفل تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و 12 سنة يوجدون خارج النظام المدرسي، وأن 900 616 فتى وفتاة لم يُقبلوا أيضاً في التعليم الثانوي المتوسط في نهاية التسعينات. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a constaté que de nombreux enfants dalits ou appartenant à des minorités défavorisées en âge d'être scolarisés dans le primaire étaient encore privés du droit à l'éducation, comme il ressortait clairement des taux de scolarisation dans le primaire. | UN | ولاحظت اليونسكو أن الكثيرين من أطفال الأقليات المحرومة وأقلية الداليت في سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية ما زالوا محرومين من الحق في التعليم، كما يتبين من معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية(119). |
L'UNICEF, l'Office central de la statistique et des technologies de l'information du Ministère de la planification et de la coopération pour le développement et le Bureau régional statistique kurde ont récemment publié un rapport préliminaire sur l'enquête en grappes à indicateurs multiples d'après laquelle 17 % des enfants en âge d'être scolarisés dans l'enseignement primaire n'étaient pas scolarisés en 2005 et en 2006. | UN | وقد أصدرت مؤخرا منظمة الأمم المتحدة للطفولة والمكتب المركزي للإحصاءات وتكنولوجيا المعلومات التابع لوزارة التخطيط وتنمية التعاون والمكتب الإقليمي الكردي للإحصاءات تقريرا أوليا للدراسة الاستقصائية متعددة المؤشرات لمجموعات قُدر فيه أن نسبة 17 في المائة من الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية لم يلتحقوا بالمدارس في عامي 2005 و 2006. |