Ces activités seront menées en étroite concertation avec les organismes des Nations Unies compétents et les États Membres concernés. | UN | وستجرى عملية الرصد بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية. |
Ce plan a été mis en place en étroite concertation avec la société civile et la Commission Nationale Consultative pour les Droits de l'homme. | UN | وصيغت هذه الخطة بالتشاور الوثيق مع المجتمع المدني واللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان. |
À cette fin, des travaux supplémentaires ont été entrepris pour développer le cadre d'exécution et de responsabilisation, en étroite concertation avec le Groupe consultatif. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل العمل من أجل وضع إطار الأداء والمساءلة، وذلك بالتشاور الوثيق مع الفريق الاستشاري. |
La Force a mené en moyenne 10 000 activités par mois, dont environ 10 % en étroite concertation avec les Forces armées libanaises. | UN | وأجرت اليونيفيل في المتوسط 000 10 نشاط شهريا، منها نسبة حوالي 10 في المائة تمت بالتنسيق الوثيق مع الجيش اللبناني. |
Enfin, le PNUCID tâche de mieux comprendre les mécanismes du blanchiment d’argent, qui deviennent de plus en plus complexes et travaille pour ce faire en étroite concertation avec le FMI et la Banque mondiale. | UN | وأخيرا يسعى البرنامج إلى أن يفهم بشكل أفضل آليات غسل اﻷموال التي تزداد تعقدا، ويعمل في هذا السبيل بتشاور وثيق مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
en étroite concertation avec le Comité de haut niveau sur les programmes, le GNUD a constitué un groupe de travail sur le renforcement des capacités. | UN | وبالتشاور الوثيق مع اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى، أنشأت المجموعة الإنمائية فريقا عاملا معنيا بتطوير القدرات. |
Les activités d'observation seront menées en étroite concertation avec les organismes compétents des Nations Unies et les États Membres concernés. | UN | وستجرى عملية الرصد بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية. تحديد الشواغل |
Le Chef de la Section approuve le contenu du Bulletin en étroite concertation avec les coordonnateurs régionaux pour le Sud et le Nord. | UN | ثم يوافق رئيس القسم على محتويات النشرة بالتشاور الوثيق مع المنسقين الإقليميين للجنوب والشمال. |
Les activités d'observation seront menées en étroite concertation avec les organismes compétents des Nations Unies et les États Membres concernés. | UN | وستجرى عملية الرصد بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية. تحديد الشواغل |
Cependant, le troisième membre travaille en étroite concertation avec le Représentant spécial du Secrétaire général à Chypre. | UN | غير أن العضو الثالث يضطلع بمهامه بالتشاور الوثيق مع الممثل الخاص للأمين العام في قبرص. |
Le choix des activités et des destinataires prioritaires de l'engagement sera déterminé par une évaluation stratégique des besoins dans chaque cas, menée en étroite concertation avec les gouvernements. | UN | وسيتوقف اختيار الأنشطة ومن تُعطى لهم الأولوية فيما يتعلق بالمشاركة على إجراء تقييم استراتيجي للاحتياجات في كل حالة على حدة، بالتشاور الوثيق مع الحكومة. |
Les modalités correspondantes seraient portées à la connaissance des partenaires intéressés peu après la première réunion du Comité préparatoire, en étroite concertation avec le Bureau. | UN | وستُتاح الطرائق للشركاء المعنيين بعد فترة وجيزة من الاجتماع الأول للجنة التحضيرية، بالتشاور الوثيق مع المكتب. |
Elle devrait être réalisée en étroite concertation avec d'autres instances de coordination régionale pertinentes. | UN | وينبغي تنفيذ الدراسة بالتشاور الوثيق مع سائر آليات التنسيق الإقليمية المختصة. |
en étroite concertation avec les organisations régionales, il organise des réunions bisannuelles dont le Secrétaire général assure la présidence et auxquelles assistent les chefs de secrétariat des organismes régionaux. | UN | فهي تنظم اجتماعات كل سنتين بالتشاور الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية، يرأسها اﻷمين العام ويحضرها رؤساء المنظمات. |
La planification de cette opération a été menée à bien, en étroite concertation avec le Gouvernement angolais et les pays d'accueil voisins. | UN | ولقد أنجز التخطيط للعملية بالتشاور الوثيق مع حكومة أنغولا والبلدان المجاورة المضيفة. |
Le Groupe vous encourage à renforcer les capacités de l'Opération en matière de protection de l'enfance, en étroite concertation avec l'Union africaine ; | UN | ويشجعكم الفريق العامل على أن تعززوا، بالتشاور الوثيق مع الاتحاد الأفريقي، قدرات حماية الأطفال في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛ |
La FINUL n'a recueilli aucune preuve de violation de la Ligne bleue dans ce cas et continue de suivre la situation en étroite concertation avec les parties. | UN | ولم تتوصل اليونيفيل في لبنان إلى دليل على وقوع أي انتهاك للخط الأزرق في هذا السياق، وهي تواصل رصد الحالة بالتنسيق الوثيق مع الطرفين. |
Le Département de l'information devrait consulter les pays d'accueil afin de déterminer leurs besoins effectifs et aucune mesure d'intégration des centres d'information ne devrait être prise sinon en étroite concertation avec les pays. | UN | وينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام أن تتشاور مع البلدان المضيفة بشأن احتياجاتها الفعلية وينبغي عدم إجراء أي دمج لمراكز اﻹعلام إلا بتشاور وثيق معها. |
en étroite concertation avec le Conseil supérieur de la magistrature, ils ont également lancé une initiative de renforcement des capacités à l'intention de 900 membres de la magistrature et de l'Institut supérieur de la magistrature. | UN | وبالتشاور الوثيق مع المجلس، اتخذ البرنامج الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة أيضاً مبادرة بناء القدرات التي سيستفيد منها 900 قاضٍ والمعهد العالي للقضاء. |
La coordination des activités des Nations Unies sur le terrain devrait être renforcée grâce au système des coordonnateurs résidents en étroite concertation avec les gouvernements nationaux. | UN | وينبغي زيادة تعزيز تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني من خلال شبكة المنسقين المقيمين بالتشاور الكامل مع الحكومات الوطنية. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour les questions concernant les personnes déplacées siège en tant qu'expert indépendant et travaille en étroite concertation avec le Coordonnateur des secours d'urgence, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | يعمل الممثل الخاص للأمين العام المعني بشؤون المشردين داخليا كخبير مستقل وذلك بالتعاون الوثيق مع منسق الإغاثة في حالة الطوارئ، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون للاجئين. |
Un certain nombre des activités de la MINUAD sont menées en étroite concertation avec la MINUS. | UN | 27 - ويُضطلع بعدد من أنشطة العملية المختلطة بتنسيق وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Le Secrétariat a pris note des commentaires formulés afin de poursuivre ses travaux sur la question, en étroite concertation avec les États Membres. | UN | وأحاطت الأمانة علما بالتعليقات بغية مواصلة عملها في هذا الشأن بالتشاور التام مع الدول الأعضاء. |
Comme le souligne la résolution par laquelle il a été décidé de nommer un expert indépendant, la personne à qui sera confié le nouveau mandat travaillera en étroite concertation, en évitant les doublons inutiles, avec le Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement. | UN | وعلى النحو الذي تم التأكيد عليه في قرار تعيين الخبير المستقل، فإن المكلف بالتفويض الجديد سيعمل في تعاون وثيق مع الفريق العامل المفتوح العضوية، وسيتلافى ازدواجية العمل. |
Le Président comptait aussi travailler en étroite concertation avec les membres du Conseil ainsi qu'avec l'Administrateur et le Directeur exécutif. | UN | ثم أعرب عن أمله في توثيق العمل مع أعضاء المجلس وكذلك مع مدير البرنامج والمديرة التنفيذية. |
Au lieu de cela, les ressources humaines déployées à l'échelon du pays devraient être considérées sous l'angle d'une réponse conjointe du système des Nations Unies aux priorités des pays de programme décidée en étroite concertation avec les acteurs nationaux. | UN | 36 - وينبغي عوضا عن ذلك أن يُنظر إلى الموارد البشرية الموزعة على الصعيد القطري في سياق استجابة مشتركة من جانب منظومة الأمم المتحدة لأولويات البلدان المستفيدة من البرامج، تتم صياغتها في ظل تشاور وثيق مع الأطراف الفاعلة الوطنية. |
La transition doit être planifiée conjointement par tous les agents du système des Nations Unies présents dans le pays; elle doit débuter au plus tôt, permettre une certaine marge de manœuvre, et se faire, de plus, en étroite concertation avec les homologues nationaux. | UN | ويتعين إدارة التخطيط الانتقالي بالاشتراك مع جميع الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة الموجودة في البلد، والبدء بذلك في مرحلة مبكرة والاحتفاظ بالمرونة. وإضافة إلى ذلك، يتعين وضع خطط انتقالية بالاشتراك الوثيق مع النظراء الوطنيين. |
Le Secrétariat continuerait d'aider ses États Membres dans l'action qu'ils mènent pour atteindre les objectifs du Sommet du Millénaire, et coopérerait activement au suivi des progrès réalisés sur le plan mondial et à l'échelon national, en étroite concertation avec les gouvernements et la société civile. | UN | وستواصل الأمانة العامة مساعدة الدول الأعضاء في جهودها لتحقيق أهداف الألفية كما ستنشط في رصد التقدم المحرز على المستويين العالمي والوطني، وذلك من خلال التشاور الوثيق مع الحكومات والمجتمع المدني. |
Le Groupe de travail continue d'œuvrer en étroite concertation avec l'Initiative Diamants et développement à l'élaboration de normes éthiques concernant l'extraction minière et les droits de l'homme dans les activités d'exploitation des diamants alluvionnaires. | UN | ولا يزال الفريق العامل يعمل في إطار من التنسيق الوثيق مع مبادرة تطوير قطاع الماس من أجل مواصلة وضع معايير أخلاقية لتعدين الماس وحقوق الإنسان في إطار الأنشطة المتصلة بتعدين الماس الغريني. |