ويكيبيديا

    "en œuvre des stratégies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنفيذ استراتيجيات
        
    • بتنفيذ استراتيجيات
        
    • تنفذ استراتيجيات
        
    • تنفيذ الاستراتيجيات
        
    • اللجنة فيما يتصل باستراتيجيات
        
    • الاستراتيجيات موضع التطبيق
        
    • وتنفذ استراتيجيات
        
    • في تنفيذ استراتيجيات
        
    • تطبيق الصيغة المحدثة للاستراتيجيات النموذجية
        
    • المكتب استراتيجيات
        
    Application de la Convention et recours à des cadres directifs, tels que des programmes nationaux d'adaptation, des plans et des politiques pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies et des mesures d'adaptation: 28, 35 et 36 UN تنفيذ الاتفاقية، واستخدام أُطر سياساتية، مثل برامج وخطط وسياسات التكيف الوطنية لوضع وتنفيذ استراتيجيات وتدابير التكيف:
    Application de la Convention et recours à des cadres directifs, tels que des programmes nationaux d'adaptation, des plans et des politiques pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies et des mesures d'adaptation: 28, 35 et 36 UN تنفيذ الاتفاقية، واستخدام أُطر سياساتية، مثل برامج وخطط وسياسات التكيف الوطنية لوضع وتنفيذ استراتيجيات وتدابير التكيف:
    Il faut aider les PME à mettre en œuvre des stratégies adéquates de gestion des produits chimiques. UN ويلزم تقديم الدعم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل قيامها بتنفيذ استراتيجيات ملائمة في مجال إدارة المواد الكيميائية.
    Nombre de pays parties touchés mettant en œuvre des stratégies de financement intégrées, conçues par le Mécanisme mondial, en faveur de la GDT. UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تنفذ استراتيجيات تمويل متكاملة في الإدارة المستدامة للأراضي وضعتها الآلية العالمية.
    Les ÉtatsUnis ont fait valoir que ce thème aurait pour objectif de déterminer les points forts et les failles de la mise en œuvre des stratégies, règles et normes, ainsi que les enseignements qui pourraient en être tirés. UN ورأت الولايات المتحدة الأمريكية أنَّ هذا الموضوع يهدف إلى تناول ما ثبتت فعاليته في تنفيذ الاستراتيجيات والمعايير والقواعد، وما تَبيَّن فشله في هذا المجال، وكيف يمكن تكوين المعارف ذات الصلة.
    i) Élaboration de la politique de mise en œuvre des stratégies informatiques et des procédures d'achat de la CEE; planification et coordination des ressources informatiques et télématiques; collaboration avec les prestataires de services; et supervision, suivi et contrôle de toutes les activités informatiques qui leur sont confiées; UN ' 1` تحديد سياسات اللجنة فيما يتصل باستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات وخطط اقتنائها، والتخطيط والتنسيق في مجال المعلوماتية والموارد المتعلقة ببث المعلومات من بُعد؛ والتعاون في العمل مع مقدمي الخدمات؛ وعملية الإشراف والرصد والرقابة المتعلقة بجميع عمليات تكنولوجيا المعلومات التي يعهد بتنفيذها إلى مصادر خارجية؛
    Nombre d'entre elles ont demandé qu'à titre de suivi des débats relatifs aux stratégies, le Conseil d'administration obtienne, dans un avenir proche, un plan de travail dans lequel figureraient les ressources nécessaires, les délais prévus et des précisions sur la mise en œuvre des stratégies et leur intégration dans les activités de l'UNICEF. UN وطلب العديد من الوفود أن تُقدَّم للمجلس التنفيذي، في المستقبل القريب، في إطار متابعة مناقشة الاستراتيجيات، خطة عمل تتضمن اقتراحات بشأن الاحتياجات من الموارد والجداول الزمنية. وستبين هذه الخطة الخطوط العريضة لكيفية وضع هذه الاستراتيجيات موضع التطبيق ودمجها في عمل اليونيسيف.
    Les établissements financiers bien établis qui disposent d'une large clientèle et mettent en œuvre des stratégies de choc sur l'Internet ont un avantage concurrentiel majeur sur les nouveaux venus. UN وتتمتع المؤسسات المالية الراسخة والتي تملك قاعدة متينة من العملاء وتنفذ استراتيجيات جريئة على الإنترنت بقدرة تنافسية كبيرة تمتاز بها على القادمين الجدد إلى هذا الميدان.
    Services consultatifs pour la mise en œuvre des stratégies de gestion de l'eau en Asie occidentale UN تقديم الخدمات الاستشارية في تنفيذ استراتيجيات إدارة المياه في غرب آسيا
    Pour que les gouvernements remplissent leur mission, le peuple doit participer à la formulation et à la mise en œuvre des stratégies destinées à améliorer la capacité des autorités nationales à réaliser ces objectifs. UN وإذا كان للحكومات أن تنجح، فيجب أن يشارك الشعب في وضع وتنفيذ استراتيجيات تعزيز القدرة الوطنية على تحقيق هذه الأهداف.
    :: L'élaboration et la mise en œuvre des stratégies de réduction des pesanteurs culturelles qui freinent la promotion de la femme. UN :: وضع وتنفيذ استراتيجيات الحد من القيود الثقافية التي تكبح النهوض بالمرأة.
    Un soutien financier est nécessaire d'urgence pour établir et mettre en œuvre des stratégies à long terme intégrées et multipartites pour la lutte contre les vecteurs pathogènes. UN وهناك حاجة ماسة إلى الدعم المالي لوضع وتنفيذ استراتيجيات متكاملة طويلة الأجل تشمل شركاء متعددين لمكافحة ناقلات الأمراض.
    Les pratiques technologiques novatrices et la mise en œuvre des stratégies sont également nécessaires aux niveaux appropriés, aussi bien pour l'adaptation que pour l'atténuation. UN وتلزم أيضا ممارسات تكنولوجية مبتكرة وتنفيذ استراتيجيات على صُعد ملائمة لأغراض التكيف فضلا عن تخفيف الآثار.
    Mobilisation des ressources : concevoir et mettre en œuvre des stratégies communes de mobilisation des ressources et de collecte de fonds. UN تعبئة الموارد: وضع وتنفيذ استراتيجيات مشتركة لتعبئة الموارد وجمع الأموال.
    Le Soudan a mentionné l'organisme national qui était chargé de la mise en œuvre des stratégies de réduction. UN وأشار السودان إلى الوكالة التابعة له التي تقوم بتنفيذ استراتيجيات الحد من الطلب.
    Au cours des cinq dernières années, le HEART Trust/NTA a mis en œuvre des stratégies visant à développer l'accès aux formations et à créer un système de formation unifié, cohérent et articulé. UN وخلال الأعوام الخمسة الماضية، قامت وكالة التدريب الوطنية التابعة لاتحاد تدريب العمالة والموارد البشرية بتنفيذ استراتيجيات تهدف إلى زيادة فرص التدريب وإقامة نظام تدريب موحد ومتماسك ومترابط باتساق.
    Le Gouvernement avait mis en œuvre des stratégies préférentielles pour intégrer ces communautés dans l'économie du pays, notamment par l'emploi et l'éducation. UN وقد أخذت الحكومة بتنفيذ استراتيجيات تفضيلية لاستيعاب المجتمعات المحلية الأقل نمواً في التيار الرئيسي لاقتصاد البلاد، بما في ذلك من خلال العمل والتعليم.
    ii) Augmentation du nombre d'opérations menées par le HCR dans le cadre desquelles sont mises en œuvre des stratégies globales visant à promouvoir l'autonomie des réfugiées et des autres personnes relevant de la compétence du Haut-Commissariat UN ' 2` زيادة عمليات المفوضية التي تنفذ استراتيجيات شاملة لتعزيز الاعتماد على الذات لدى اللاجئين وغيرهم ممن تُعنى بهم
    Nombre de pays parties touchés mettant en œuvre des stratégies de financement intégrées, conçues par le Mécanisme mondial, au profit de la gestion durable des terres. UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تنفذ استراتيجيات تمويل متكاملة للإدارة المستدامة للأراضي وضعتها الآلية العالمية.
    v) Mise en œuvre des stratégies conçues en 2010. UN ' 5` تنفيذ الاستراتيجيات الموضوعة عام 2010.
    La mise en œuvre des stratégies mondiales dans les domaines de la lutte contre l'alcoolisme et des régimes alimentaires, de la nutrition et de la promotion de l'activité physique a été inégale, mais est en voie d'amélioration. UN ويجري تنفيذ الاستراتيجيات العالمية في مجال الكحول والنظام الغذائي والتغذية والرياضة بصورة مجزأة وإن كان في تحسن مستمر.
    i) Élaboration de la politique de mise en œuvre des stratégies informatiques et des procédures d'achat de la CEE; planification et coordination des ressources informatiques et télématiques; collaboration avec les prestataires de services; et supervision, suivi et contrôle de toutes les activités informatiques qui leur sont confiées; UN ' 1` تحديد سياسات اللجنة فيما يتصل باستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات وخطط اقتنائها؛ والتخطيط والتنسيق في مجال المعلوماتية والموارد المتعلقة ببث المعلومات من بعد؛ والتعاون في العمل مع مقدمي الخدمات؛ وعملية الإشراف والرصد والمراقبة المتعلقة بجميع عمليات تكنولوجيا المعلومات التي يعهد بتنفيذها إلى مصادر خارجية؛
    Nombre d'entre elles ont demandé qu'à titre de suivi des débats relatifs aux stratégies, le Conseil d'administration obtienne, dans un avenir proche, un plan de travail dans lequel figureraient les ressources nécessaires, les délais prévus et des précisions sur la mise en œuvre des stratégies et leur intégration dans les activités de l'UNICEF. UN وطلب العديد من الوفود أن تُقدَّم للمجلس التنفيذي، في المستقبل القريب، في إطار متابعة مناقشة الاستراتيجيات، خطة عمل تتضمن اقتراحات بشأن الاحتياجات من الموارد والجداول الزمنية. وستبين هذه الخطة الخطوط العريضة لكيفية وضع هذه الاستراتيجيات موضع التطبيق ودمجها في عمل اليونيسيف.
    La mise en œuvre des stratégies de développement durable se réalise au niveau national. UN وتنفذ استراتيجيات التنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    Section 5. Bilan général et principales réussites stratégiques de la mise en œuvre des stratégies nationales de développement UN الفرع 5: نطاق الإنجازات وأوجه النجاح الاستراتيجية الرئيسية في تنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية
    e) Tenir compte, dans la mise en œuvre des stratégies et mesures concrètes types actualisées, des divers besoins des femmes victimes d'actes de violence. UN (ﻫ) مراعاة الاحتياجات المتباينة للنساء اللواتي يتعرضن للعنف في تطبيق الصيغة المحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية.
    Il renforcera ses partenariats avec les États Membres, les départements et des entités appartenant ou non au système des Nations Unies, pour mettre en œuvre des stratégies de prospection et de recrutement qui lui permettront de trouver des candidats de qualité. UN وسينفذ المكتب استراتيجيات الاتصال والاستعانة بالمصادر الخارجية عبر تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء والإدارات والمنظمات الخارجية وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، وتحديد المرشحين أصحاب المؤهلات الرفيعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد