Il y a en tout jusqu'à 10 000 soldats russes en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali. | UN | ويصل عدد الجنود المتمركزين في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي، بشكل عام، 000 10 جندي. |
De plus, la Géorgie ayant dénoncé les traités régissant la présence des forces de paix en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali, les forces militaires russes n'ont ni le mandat légal ni le droit d'être présentes en territoire géorgien. | UN | وبما أن جورجيا انسحبت من المعاهدات التي تحكم تواجد قوات حفظ السلام في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي، ليس للقوات العسكرية الروسية أي ولاية قانونية أو حق قانوني يجيز لها التواجد على الأراضي الجورجية. |
:: Dresser un inventaire des besoins en insuline et en traitements contre la tuberculose en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud; | UN | :: إجراء حصر للاحتياجات المستمرة من أدوية الإنسولين وعقاقير السل في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية. |
Déclaration publiée le 28 avril 2011 par le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie au sujet de la visite du Ministre russe des affaires étrangères en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali | UN | بيان صادر في 28 نيسان/أبريل 2011 عن وزير خارجية جورجيا بشأن زيارة وزير خارجية الاتحاد الروسي إلى أبخازيا ومنطقة تسخينفالي |
La Russie a reconnu les régimes instaurés avec son soutien politique et son appui militaire en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali. | UN | وأقدمت روسيا على الاعتراف بالنظامين اللذين أُقيما بفضل دعمها السياسي والعسكري في أبخازيا وفي منطقة تسخينفالي. |
Les régimes sécessionnistes en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali en Ossétie du Sud ont saisi les territoires de ces régions et ont entrepris un nettoyage ethnique et commis un génocide, forçant 250 000 Géorgiens survivants à quitter leur lieu de naissance. | UN | وأضافت أن النظامين الانفصاليين في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي في جنوب أوسيتيا قد استوليا على هذين الإقليمين وقاما بعمليات تطهير عرقية وإبادة جماعية، أرغما خــلالها 000 250 جورجي بقوا على قيد الحياة على مغادرة أماكن ولادتهم. |
Elle prie instamment les Nations Unies et les autres organisations internationales d'intervenir fermement pour créer l'environnement propice pour que les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur du pays puissent être réinstallés rapidement, en toute sécurité et avec dignité dans leurs lieux d'origine en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali. | UN | ودعت الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى إلى اتخاذ إجراء قوي لتهيئة الظروف الكفيلة بعودة اللاجئين والمشرَّدين داخلياًّ بسرعة وبأمان وبكرامة إلى أماكنهم الأصلية في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي. |
Le Plan d'action appuie l'action engagée par les organisations venant au secours des populations touchées par le conflit en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud, sauvant des vies, atténuant les souffrances et veillant au respect de la dignité humaine. | UN | تدعم خطة العمل الجهود المستمرة للمنظمات العاملة على إغاثة السكان المتضررين من النزاع في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، بما ينقذ الأرواح، ويخفف من المعاناة، ويصون الكرامة الإنسانية. |
Le Plan d'action comprend en outre des mesures destinées à améliorer la santé et les soins en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud, et notamment de : | UN | وتضم خطة العمل المزيد من التدابير الفاعلة لتحسين الصحة والرعاية الصحية في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، وذلك على النحو التالي: |
:: Promouvoir la protection de l'environnement en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud en appuyant les ONG, les groupes de défense et les organismes d'observation de l'environnement; | UN | :: تعزيز حماية البيئة في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، من خلال تقديم الدعم للمنظمات البيئية غير الحكومية وجماعات الدعوة ومنظمات الدفاع عن البيئة. |
:: Créer des zones protégées en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud, sur le modèle des parcs nationaux de Géorgie, et demander le statut d'aire protégée de l'UNESCO. | UN | :: إنشاء مناطق محمية في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، استنادا إلى نموذج نظام المتنزهات الوطنية في جورجيا. والسعي إلى الحصول على مركز المنطقة المحمية من اليونسكو. |
:: Remettre en état les écoles et les hôpitaux en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud, assurant l'assainissement et la protection contre les intempéries. | UN | :: تأهيل المدارس والمستشفيات في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، وتوفير خدمات التصحاح والحماية من العوامل الطبيعية. |
Le huitième cycle des pourparlers de Genève, qui s'est tenu le 11 novembre 2009, a porté sur la sécurité et la stabilité en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali, territoires géorgiens occupés, et sur le retour des réfugiés et des déplacés. | UN | انعقدت الجولة الثامنة من محادثات جنيف يوم 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ونوقشت خلالها قضيتا الأمن والاستقرار في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي الجورجيتين المحتلتين وعودة اللاجئين والمشردين داخليا. |
La Géorgie est alarmée par cet acte de provocation inattendu des troupes russes, ainsi que par l'utilisation potentielle des installations, des armes ou du personnel des forces d'occupation de la Fédération de Russie à l'intérieur des frontières internationalement reconnues de la Géorgie, en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali. | UN | وتشعر جورجيا بالجزع من جراء الأنشطة غير المتوقعة والاستفزازية التي تقوم بها القوات الروسية، وكذلك من احتمال استخدام مرافق و/أو أسلحة و/أو أفراد قوات الاحتلال التابعة للاتحاد الروسي داخل حدود جورجيا المعترف بها دوليا في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي، في جورجيا. |
L'application de l'article 4 avait été retardée par l'absence de règlement du conflit en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali (l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud). | UN | وقد حالت عدم تسوية الصراع في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي (منطقة جنوب أوسيتيا المتمتعة بالاستقلال الذاتي) دون دخول المادة 4 حيز النفاذ. |
En l'absence d'une présence internationale en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud, du fait de l'occupation étrangère en Géorgie, il est devenu impossible de mener des activités de vérification sur le terrain, et le risque pour ces régions de Géorgie de devenir un paradis pour les trafiquants de matières nucléaires a fortement augmenté. | UN | وفي غياب وجود دولي في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/جنوب أوسيتيا، جورجيا، فقد بات متعذرا، بسبب الاحتلال الأجنبي، إجراء أي نوع من أنواع أنشطة التحقق هناك، وبالتالي، فقد زاد بشكل كبير خطر تحول تلك الأقاليم الجورجية إلى ملاذ لمهربي المواد النووية. |
Le neuvième cycle de pourparlers de Genève, qui s'est tenu le 28 janvier 2010, a porté sur la sécurité et la stabilité en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali, territoires géorgiens occupés, et sur le retour des réfugiés et des déplacés. | UN | عُقدت الجولة التاسعة من محادثات جنيف في 28 كانون الثاني/يناير 2010 نوقشت فيها قضايا الأمن والاستقرار في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي المحتلة التابعة لجورجيا وعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم المعتادة. |
Dans cette nouvelle réalité, il n'y a pas de place pour les 400 000 personnes et plus de diverses origines ethniques, religieuses et culturelles - soit le chiffre prodigieux de 75 % de la population avant le conflit - qui ont été expulsées de leurs foyers en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud. | UN | وهذا الواقع الجديد لا يوجد فيه مكان لأكثر من 000 400 إنسان من مختلف الطوائف والأديان والخلفيات الثقافية - يشكلون نسبة الـ 75 في المائة المذهلة من السكان في فترة ما قبل الصراع - الذين طردوا من ديارهم في أبخازيا ومنطقة تسخينفيلي/أوسيتيا الجنوبية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie au sujet de la visite du Ministre russe des affaires étrangères en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali (voir annexe). | UN | يشرِّفني أن أنقل طيَّه بيان وزير خارجية جورجيا المتعلق بزيارة وزير خارجية الاتحاد الروسي إلى أبخازيا ومنطقة تسخينفالي (انظر المرفق). |
D'après les médias électroniques, la Russie continue de renforcer sa présence militaire en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali, parties inaliénables de la Géorgie qu'elle occupe actuellement. | UN | ذكرت وسائط الإعلام الإلكترونية أن روسيا تواصل تعزيز وجودها العسكري في أبخازيا وفي منطقة تسخينفالي - وهما تشكلان جزءا لا يتجزأ من جورجيا تحتله حاليا. |