ويكيبيديا

    "en accord avec le gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالاتفاق مع الحكومة
        
    • بالاتفاق مع حكومة
        
    • باتفاق مع الحكومة
        
    • إلى جانب حكومة
        
    • التشاور مع حكومة
        
    Règle 109.4 Le Directeur Exécutif peut, en accord avec le Gouvernement bénéficiaire, désigner dans les documents de programme pertinents les partenaires de mise en œuvre pour mettre en œuvre l'assistance de l'UNFPA. UN يجوز للمدير التنفيذي، بالاتفاق مع الحكومة المستفيدة، أن يحدد في الوثائق البرنامجية ذات الصلة الشركاء المنفذين لتنفيذ مساعدة الصندوق.
    Le secrétariat a répondu que les détournements de fonds et/ou les mesures de reprogrammation dans une situation d'urgence donnée étaient menés en accord avec le Gouvernement afin de répondre aux besoins des enfants en détresse. UN وأجابت اﻷمانة بأن تحويل اﻷموال و/أو تدابير إعادة البرمجة في أية حالة طوارئ معينة يتم بالاتفاق مع الحكومة من أجل مواجهة احتياجات اﻷطفال في ظروف المحن.
    Conformément au projet de principes du CAD, les partenaires de développement doivent s'attacher à élaborer une approche commune de la lutte contre la corruption, en accord avec le Gouvernement et sur la base d'un engagement de mettre en œuvre la Convention. UN وتماشيا مع مشروع المبادئ بشأن عمل الجهات المانحة في مجال مكافحة الفساد، التي وضعتها لجنة المساعدة الإنمائية، ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يستحدثوا نهجا مشتركا لمكافحة الفساد بالاتفاق مع الحكومة المعنيّة واستنادا إلى الالتزام بتنفيذ الاتفاقية.
    Le Directeur exécutif peut, en accord avec le Gouvernement bénéficiaire d'un pays bénéficiaire de programme , désigner dans les documents de programme pertinents les partenaires de mise en œuvre pour mettre en œuvre l'assistance du FNUAP. UN يجوز للمدير التنفيذي، بالاتفاق مع حكومة البلد المستفيد من البرنامج، أن يحدد في الوثائق البرنامجية ذات الصلة الشركاء المنفذين لتنفيذ مساعدة الصندوق.
    L'OIT exploite, en accord avec le Gouvernement du Myanmar, un mécanisme de dénonciation du travail forcé qui porte sur l'enrôlement des mineurs et sur l'usage inapproprié de la main-d'œuvre carcérale. UN وتقوم منظمة العمل الدولية، بالاتفاق مع حكومة ميانمار، بتفعيل آلية للشكاوى المتعلقة بالعمل القسري التي تشتمل على شكاوى التجنيد العسكري للقصَّر، واستخدام عمل السجناء على نحو غير ملائم.
    en accord avec le Gouvernement, le HCR a envisagé d'achever la phase principale du programme de rapatriement au cours du premier semestre de 2003 et le programme d'assistance d'ici à la fin de l'année. UN وتعتزم المفوضية باتفاق مع الحكومة إنهاء المرحلة الرئيسية من برنامج الإعادة إلى الوطن في النصف الأول من سنة 2003، واختتام برنامج المساعدة بحلول نهاية هذه السنة.
    en accord avec le Gouvernement thaïlandais, le HCR a fourni des secours d’urgence aux réfugiés cambodgiens dans trois camps. UN وقامت المفوضية، إلى جانب حكومة تايلند، بتقديم اﻹغاثة الطارئة إلى اللاجئين الكمبوديين في ثلاثة مخيمات.
    Le Directeur exécutif peut, en accord avec le Gouvernement bénéficiaire, désigner, dans le descriptif de projet la documentation de programme pertinente, un agent d'exécution et/ou, le cas échéant, un des partenaires de réalisation, qui sont chargés de la mise en œuvre de l'assistance du FNUAP. au projet. UN يجوز للمدير التنفيذي، بالاتفاق مع الحكومة المستفيدة، أن تيحدد في وثيقة المشروع الوثائق البرنامجية ذات الصلة وكالة مسؤولة عن التنفيذ و/أو شريك منفذ شريكا منفذا، إن وجدا، لتنفيذ مساعدة الصندوق. لمشروع ما.
    Par conséquent, la Cour a ordonné à l'État d'octroyer une bourse d'études à la victime, qui lui permettra de reprendre ses études (dans un centre universitaire choisi en accord avec le Gouvernement) et donc le cours de sa vie. UN ونتيجة لذلك، أمرت المحكمة الدولة بإعطاء الضحية منحة دراسية تسمح له باستئناف الدراسة (في مركز جامعي يُختار بالاتفاق مع الحكومة)، وبالتالي باستئناف سير حياته().
    10. Faisant suite aux recommandations du Rapporteur spécial dans son deuxième rapport (E/CN.4/1995/12 du 12 août 1994) tendant à déployer 150 à 200 observateurs, le Centre pour les droits de l'homme, en accord avec le Gouvernement rwandais, a retenu 147. UN ٠١- تمشياً مع توصيات المقرر الخاص الواردة في تقريره الثاني )الوثيقة E/CN.4/1995/12، ٢١ آب/أغسطس ٤٩٩١( والقضية بنشر ٠٥١ الى ٠٠٢ مراقب، أخذ مركز حقوق اﻹنسان بعدد قدره ٧٤١ مراقباً، بالاتفاق مع الحكومة الرواندية.
    10. Faisant suite aux recommandations du Rapporteur spécial dans son deuxième rapport (E/CN.4/1995/12 du 12 août 1994) tendant à déployer 150 à 200 observateurs, le Centre pour les droits de l'homme, en accord avec le Gouvernement rwandais, a retenu 147. UN ٠١- تمشياً مع توصيات المقرر الخاص الواردة في تقريره الثاني )الوثيقة E/CN.4/1995/12، ٢١ آب/أغسطس ٤٩٩١( والقضية بنشر ٠٥١ الى ٠٠٢ مراقب، أخذ مركز حقوق اﻹنسان بعدد قدره ٧٤١ مراقباً، بالاتفاق مع الحكومة الرواندية.
    en accord avec le Gouvernement du Myanmar, l'OIT exploite un mécanisme de dénonciation du travail forcé qui porte sur l'enrôlement des mineurs dans l'armée et sur l'usage inapproprié de la main-d'œuvre carcérale. UN ومكتب العمل الدولي يدير، بالاتفاق مع حكومة ميانمار، آلية لشكاوى العمل القسري تغطي شكاوى التجنيد في الجيش دون السن القانونية، والاستخدام غير الملائم للعمل في السجن.
    L'initiative sera mise en œuvre dans un village de République dominicaine qui sera choisi en accord avec le Gouvernement dominicain et les institutions membres de l'Alliance des Nations Unies qui sont concernées. UN وسينفذ المشروع في إحدى القرى في الجمهورية الدومينيكية جرى اختيارها بالاتفاق مع حكومة الجمهورية الدومينيكية والمؤسسات المعنية المشتركة في تحالف الأمم المتحدة.
    nouer, en accord avec le Gouvernement de la République islamique d'Iran, de nouveaux partenariats avec des ONG nationales et internationales, des institutions spécialisées des Nations Unies et la société civile dans son ensemble pour la prise en charge des réfugiés et pour accroître la sensibilisation à leurs problèmes. UN • العمل، بالاتفاق مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية، على إقامة شراكات جديدة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، والمجتمع المدني بوجه عام، من أجل رعاية اللاجئين وإذكاء الوعي بمشاكلهم.
    68. en accord avec le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie, le quartier pénitentiaire du Tribunal a été établi à l’intérieur de l’enceinte de la prison d’Arusha, dont il est cependant totalement distinct. UN ٦٨ - أنشئ مرفق الاحتجاز للمحكمة، بالاتفاق مع حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة، داخل مقر سجن أروشا، بالرغم من أنها منفصلة عنه تماما.
    Le 24 décembre, le Ministre afghan des affaires étrangères a publié une déclaration dans laquelle il a souligné que des réunions consultatives sur la paix devraient se tenir en accord avec le Gouvernement afghan et à l'intérieur de l'Afghanistan. UN 4 - وفي 24 كانون الأول/ديسمبر، أصدرت وزارة الخارجية بياناً ذكرت فيه أن " الاجتماعات الاستشارية للسلام يجب أن تجري بالاتفاق مع حكومة أفغانستان وداخل أفغانستان " .
    1. En vertu du mandat qui lui a été conféré à nouveau par la résolution 1996/21 de la Commission des droits de l’homme et approuvée par la décision 1996/259 du Conseil économique et social, le Rapporteur spécial s’est rendu en Colombie du 28 juin au 15 juillet 1996, en accord avec le Gouvernement colombien. UN ١- قام المقرر الخاص، بمقتضى الولاية التي أناطتها به من جديد لجنة حقوق اﻹنسان في القرار ٦٩٩١/١٢ وأقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ٦٩٩١/٩٥٢، بزيارة إلى كولومبيا من ٨٢ حزيران/يونيه إلى ٥١ تموز/يوليه ٦٩٩١ بالاتفاق مع حكومة كولومبيا.
    en accord avec le Gouvernement, le HCR a envisagé d'achever la phase principale du programme de rapatriement au cours du premier semestre de 2003 et le programme d'assistance d'ici à la fin de l'année. UN وتعتزم المفوضية باتفاق مع الحكومة إنهاء المرحلة الرئيسية من برنامج الإعادة إلى الوطن في النصف الأول من سنة 2003، واختتام برنامج المساعدة بحلول نهاية هذه السنة.
    21. Le Rapporteur spécial s'est rendu au Brésil du 6 au 17 juin 1995, en accord avec le Gouvernement brésilien dont il aimerait saluer l'esprit de coopération et qu'il remercie pour son accueil. UN ٢١ - زار المقرر الخاص البرازيل في الفترة من ٦ الى ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥، باتفاق مع الحكومة البرازيلية التي يود أن يحيي ما أبدته من روح التعاون وأن يشكرها على حسن استقبالها له.
    en accord avec le Gouvernement royal thaïlandais, le HCR a fourni des secours d'urgence aux réfugiés cambodgiens dans trois camps. UN وقامت المفوضية، إلى جانب حكومة تايلند الملكية، بتقديم اﻹغاثة الطارئة إلى اللاجئين الكمبوديين في ثلاثة مخيمات.
    J'ai donc décidé, en accord avec le Gouvernement tadjik et les autres intéressés, de nommer l'Ambassadeur Ismat Kittani mon envoyé spécial pour le Tadjikistan, ayant pour mandat : UN وقد قررت تبعا لذلك، وبعد التشاور مع حكومة طاجيكستان واﻷطراف المعنية اﻷخرى، تعيين السفير عصمت كتاني كمبعوثي الخاص لطاجيكستان. وتتمثل ولايته فيما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد