ويكيبيديا

    "en actes concrets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى عمل ملموس
        
    • إلى إجراءات ملموسة
        
    • إلى أعمال ملموسة
        
    • إلى أفعال ملموسة
        
    • إلى إجراءات محددة
        
    • إلى إجراءات عملية
        
    • إلى تدابير ملموسة
        
    • من خلال تدابير فعالة
        
    Ensemble, nous pouvons faire en sorte que la Déclaration des droits de l'homme se traduise en actes concrets visant à promouvoir et à protéger les droits et libertés fondamentaux de l'homme. UN وسويا يمكننا تحويل إعلان حقوق اﻹنسان إلى عمل ملموس من أجل تعزيز وحماية الحقوق والحريات اﻷساسية لﻹنسان.
    Dans un environnement économique mondial rapidement changeant, il est urgent que la communauté internationale traduise ses promesses en actes concrets afin d'inverser la tendance économique actuelle en Afrique. UN وفي بيئة اقتصادية دولية متغيرة بسرعة، تقوم حاجة ماسة ﻷن يترجم المجتمع الدولي تعهده إلى عمل ملموس حتى يعكس الاتجاه الاقتصادي الراهن في افريقيا.
    Le rôle des Nations Unies est crucial pour traduire ces engagements en actes concrets dans les années à venir. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور حاسم في مجال ترجمة الالتزامات إلى إجراءات ملموسة في السنوات القادمة.
    L'Assemblée générale et le Secrétaire général peuvent compter sur l'Union européenne pour transformer cette volonté politique en actes concrets. UN وبإمكان الجمعية العامة والأمين العام أن يعولا على الاتحاد الأوروبي في نقل تلك الإرادة السياسية إلى أعمال ملموسة.
    Nous pouvons atteindre cet objectif si nous traduisons l'élan politique d'aujourd'hui en actes concrets allant au-delà des activités de demain. UN وبإمكاننا تحقيق ذلك الهدف إذا عملنا على ترجمة الزخم السياسي الذي تولّد اليوم إلى أفعال ملموسة تذهب أبعد من أنشطة الغد.
    Il appartient maintenant à chacun d'entre nous de traduire la volonté de la communauté internationale en actes concrets en appliquant pleinement les résolutions pertinentes. UN ويتوقف الآن الأمر علينا جميعا أن نترجم إرادة المجتمع الدولي إلى إجراءات محددة عن طريق التنفيذ التام للقرارات ذات الصلة.
    Il est maintenant crucial de le traduire en actes concrets. UN ومن الأهمية بمكان أن يُترجم هذا الالتزام الآن إلى إجراءات عملية.
    Nous devons traduire la dynamique politique en actes concrets. UN ويجب أن يترجم الزخم السياسي إلى عمل ملموس.
    Il appartient désormais à tous les États parties au TNP de traduire leur déclaration d'intention précise en actes concrets. UN وعلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الآن أن تترجم إعلان نيتها هذا إلى عمل ملموس.
    Nous demandons instamment que les engagements politiques se traduisent à présent en actes concrets. UN ونحث على أن يتحول التعهد السياسي الآن إلى عمل ملموس.
    Bien que le consensus sur le document final ait été difficile à obtenir, j'estime qu'il sera encore plus ardu de traduire ce consensus en actes concrets. UN وإنني أؤمن بأنه، مثلما كان من الصعب الوصول إلى توافق آراء بشأن الوثيقة الختامية، سيكون من الأصعب ترجمة توافق الآراء ذاك إلى عمل ملموس.
    Toutefois, nous n'avons pas été en mesure de transformer cette décision en actes concrets. UN إلا أننا لم نتمكن من ترجمة هذا القرار إلى إجراءات ملموسة.
    Vivement que soient traduits en actes concrets les conclusions de ces trois importantes réunions des Nations Unies. UN وأملنا هو أن تترجم نتائج تلك الاجتماعات المهمة الثلاثة إلى إجراءات ملموسة.
    L'enjeu était de prendre les objectifs au sérieux et de les traduire en actes concrets. UN والقضية المطروحة هي أن تؤخذ الأهداف على محمل الجد وتحويلها إلى إجراءات ملموسة.
    Nous devons maintenant traduire ces engagements politiques en actes concrets. UN ويجب علينا الآن ترجمة الالتزامات السياسية إلى أعمال ملموسة.
    Le Groupe des PMA souhaiterait que toute cette activité se traduise en actes concrets. UN وتأمل مجموعة أقل البلدان نمواً في أن تتحول تلك الأنشطة إلى أعمال ملموسة.
    Le Brésil engage donc la communauté internationale et le système des Nations Unies à appuyer cette initiative et à traduire leurs engagements en actes concrets. UN لذلك تحث البرازيل المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على دعم هذه الشراكة وأن تترجم التزاماتها إلى أعمال ملموسة.
    Les paroles et les promesses doivent donc se traduire en actes concrets. UN لذلك يجب تحويل الأقوال والوعود إلى أفعال ملموسة.
    Il l’encourage à le traduire en actes concrets en adoptant des mesures législatives ou autres pour rendre cet engagement plus effectif. UN ويشجعها على ترجمة هذا الالتزام إلى أفعال ملموسة عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية أو تدابير أخرى لزيادة فعالية هذا الالتزام.
    Le moment est donc venu de traduire les bonnes intentions en actes concrets. UN ولذا فإن الوقت قد حان لتحويل النوايا الحسنة إلى إجراءات محددة.
    Convenons que la conjoncture actuelle nous commande de dégager d'urgence un consensus sur les principaux défis et menaces. Nous engageons à traduire ce consensus en actes concrets, notamment à nous attaquer aux causes profondes de ces menaces et défis. UN 7 - ونحن نوافق على أن التطورات والظروف الراهنة تقتضي منا أن نبادر بغير توان إلى بناء توافق في الآراء بشأن التهديدات والتحديات الكبرى التي تواجهنا، كما نلتزم بترجمة هذا التوافق بين الآراء إلى إجراءات عملية بما في ذلك التصدي للأسباب الجذرية الكامنة خلف تلك التهديدات والتحديات.
    Nous nous engageons à traduire ce consensus en actes concrets. UN ونلتزم بترجمة توافق الآراء ذلك إلى تدابير ملموسة.
    Convaincue que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a considérablement avancé la cause des droits de l'homme et que ses recommandations devraient être traduites en actes concrets par tous les Etats, organes compétents de l'Organisation des Nations Unies et institutions spécialisées, en coopération avec les organisations non gouvernementales, UN واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قدم مساهمة هامة في قضية حقوق اﻹنسان وبأن توصياته ينبغي أن تنفذ من خلال تدابير فعالة تتخذها جميع الدول واﻷجهزة المختصة في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد