Elle est l'une des plus fortes voix du monde pour les droits de l'homme et l'égalité des sexes en Afghanistan et dans la région. | UN | وهي من المتحدثين الرياديين العالميين في مجال حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في أفغانستان والمنطقة. |
L'absence d'engagement de ce type constituerait un revers pour la transition et la stabilité en Afghanistan et dans la région. | UN | فغياب تلك الالتزامات قد يكون انتكاسة للانتقال والاستقرار في أفغانستان والمنطقة. |
Il a également appelé l'attention sur la menace que le terrorisme représentait pour la paix et la stabilité en Afghanistan et dans la région. | UN | وشدد الممثل الدائم أيضاً على التهديد الذي يشكله الإرهاب للسلام والاستقرار في أفغانستان والمنطقة. |
Créer la sécurité et la stabilité en Afghanistan et dans la région | UN | بناء الأمن والاستقرار في أفغانستان والمنطقة |
Ce pacte doit reposer sur le fondement solide de notre volonté partagée de rechercher la sécurité, le développement et la bonne gouvernance en Afghanistan et dans la région. | UN | وسيقوم هذا العهد على قاعدة متينة هي التزامنا المشترك بتحقيق الأمن والتنمية والحكم الرشيد في أفغانستان والمنطقة. |
Ce n'est que par la coopération et le soutien mutuels que nous pourrons instaurer la paix, la stabilité et la prospérité en Afghanistan et dans la région. | UN | إن التعاون المتبادل والدعم هو السبيل الوحيد نحو تحقيق السلام والاستقرار والازدهار في أفغانستان والمنطقة. |
En tant que partenaire actif dans la guerre contre le terrorisme et l'extrémisme, son pays a pris un certain nombre de mesures spécifiques pour assurer la paix et la stabilité en Afghanistan et dans la région. | UN | وقال إن بلده قام، باعتباره شريكا نشطا في الحرب على الإرهاب والتطرف، باتخاذ عدد من التدابير المحددة لكفالة تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان والمنطقة. |
La présence à la cérémonie d'un grand nombre de dignitaires étrangers a prouvé l'attachement crucial de la communauté internationale à la consolidation de la démocratie, de la paix et de la stabilité en Afghanistan et dans la région. | UN | وحضور عدد كبير من الشخصيات الأجنبية البارزة لذلك الحفل شاهد على اهتمام المجتمع الدولي الكبير بتعزيز الديمقراطية والسلم والاستقرار في أفغانستان والمنطقة. |
Le Groupe de suivi considère que les Taliban et ce qui reste d'Al-Qaida ne cesseront sans doute pas d'être une menace pour le processus de paix en Afghanistan et dans la région pendant encore fort longtemps. | UN | ويرى فريق الرصد أنه من المرجح أن يظل الطالبان وفلول القاعدة مصدر تهديد محتمل لعملية السلام في أفغانستان والمنطقة لمدة ليست بالقصيرة في المستقبل. |
Il convient aussi de mentionner que les forces armées afghanes n'ont cessé de lutter contre la propagation du terrorisme en Afghanistan et dans la région depuis l'entrée en scène des Taliban et des réseaux terroristes d'Al-Qaida. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن القوات المسلحة لأفغانستان ما فتئت تشارك في مكافحة الإرهاب وفي الحد من انتشاره في أفغانستان والمنطقة منذ ظهور الشبكتين الإرهابيتين لطالبان والقاعدة. |
Les relations entre le Pakistan et l'Afghanistan revêtent toujours une importance décisive pour la stabilité en Afghanistan et dans la région. | UN | 16 - وما زالت العلاقات بين باكستان وأفغانستان تعد بالغة الأهمية بالنسبة للاستقرار في أفغانستان والمنطقة. |
Il serait dangereux et inopportun - en particulier en raison de l'attention internationale tournée vers l'Iraq et, de plus en plus, vers l'Iran - de ne pas s'intéresser à la situation en Afghanistan et dans la région. | UN | وعدم التصدي للوضع في أفغانستان والمنطقة أمر يتسم بالخطورة وسوء التدبير، وخاصة في ضوء الاهتمام الدولي الشامل بالعراق، وبإيران بشكل متزايد. |
Nous veillerons à ce que ce soit le cas en renforçant le rôle coordonnateur de l'ONU et en coordonnant les activités des acteurs externes dans l'intérêt du peuple afghan, de la paix et de la stabilité en Afghanistan et dans la région tout entière. | UN | وسنضمن تحقيق ذلك عن طريق تعزيز الدور التنسيقي للأمم المتحدة وتنسيق أنشطة الجهات الخارجية لمصلحة الشعب الأفغاني والسلام والاستقرار في أفغانستان والمنطقة بأسرها. |
Les ministres se sont félicités du processus de paix Jirga afghano-pakistanaise aux fins d'instaurer une paix durable et la normalité en Afghanistan et dans la région. | UN | 299 - ورحب الوزراء بعملية جيرجا المشتركة بين أفغانستان وباكستان لإحلال السلام وإعادة الأمور إلى مجراها الطبيعي بشكل مستدام في أفغانستان والمنطقة. |
Exprimé leur conviction que pour mener avec succès la lutte contre le terrorisme, la production et le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée en Afghanistan et dans la région, il faut simultanément recourir à la répression et aux mesures administratives, accompagnées de programmes économiques et sociaux ciblés; | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بأن نجاح المعركة ضد الإرهاب وإنتاج المخدرات والاتجار بها والجريمة المنظمة في أفغانستان والمنطقة يقتضي تسخير مزيج من وسائل الإنفاذ والوسائل الإدارية، مشفوعة ببرامج اجتماعية واقتصادية محددة الأهداف؛ |
Dans le monde interdépendant d'aujourd'hui, les événements qui surviennent à travers le monde influent considérablement sur l'évolution de la situation en Afghanistan et dans la région avoisinante. | UN | " وفي العالم المترابط اليوم، تتأثر التطورات في أفغانستان والمنطقة المحيطة بها تأثراً كبيراً بالأحداث التي تقع في العالم على نطاق أوسع. |
Ce programme comprendra la publication de matériaux d'éducation et d'information devant être distribués aux médias, aux fonctionnaires du Gouvernement, aux universitaires et au grand public en Afghanistan et dans la région environnante, ainsi que l'organisation de séminaires et de conférences de presse et la production et la diffusion de programmes de radio et de télévision. | UN | وسيتضمن هذا البرنامج نشر مواد تعليمية وإعلامية لتوزيعها على وسائل الإعلام والمسؤولين الحكوميين والأوساط الأكاديمية والجمهور في أفغانستان والمنطقة المجاورة فضلا عن تنظيم الحلقات الدراسية والمؤتمرات الصحافية وإنتاج وبث البرامج الإذاعية والتلفزيونية. |
Il est essentiel d'intensifier les efforts de lutte contre la production et le trafic de stupéfiants, étant donné l'augmentation de la culture du pavot et de la production d'opium, qui aggravent la menace à la sécurité, à la stabilité, au développement et à la gouvernance en Afghanistan et dans la région. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تبذل جهود أقوى لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها، في ضوء الزيادة في زراعة القنب وإنتاج الأفيون والتهديد المتزايد المترتب على ذلك للأمن والاستقرار والتنمية والحوكمة في أفغانستان والمنطقة. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le compte rendu d'un colloque international de représentants et d'experts de haut niveau sur le thème < < Créer la stabilité et la prospérité en Afghanistan et dans la région > > , qui s'est tenu à Vienne du 26 au 29 octobre 2006 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الموجز المرفق طيه لندوة الممثلين والخبراء الرفيعي المستوى عن موضوع ' ' بناء الاستقرار والازدهار في أفغانستان والمنطقة``، التي عُقدت في فيينا، النمسا، في الفترة من 26 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Le Liechtenstein Institute on Self-Determination (LISD) à la Woodrow Wilson School of Public and International Affairs de l'Université de Princeton a organisé à Vienne, du 26 au 29 octobre 2006, le colloque consacré au thème < < Créer la stabilité et la prospérité en Afghanistan et dans la région > > . | UN | عقد معهد ليختنشتاين لتقرير المصير التابع لكلية وودرو ويلسون للشؤون العامة والدولية بجامعة برنستون ندوة ' ' بناء الاستقرار والازدهار في أفغانستان والمنطقة`` في الفترة من 26 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2006 في فيينا، النمسا. |