ويكيبيديا

    "en afghanistan et dans les pays voisins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أفغانستان والبلدان المجاورة
        
    • وفي أفغانستان والبلدان المجاورة
        
    • في أفغانستان وفي البلدان المجاورة
        
    Dans le courant de l'année, une analyse qui a mis en évidence l'économie de l'opium en Afghanistan et dans les pays voisins, a été menée à terme. UN وفي غضون العام، استكمل تحليل أوضح اقتصاديات الأفيون في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Nous sommes d'avis que la Mission spéciale doit poursuivre ses efforts, avec une vigueur et une impartialité plus grandes encore, pour trouver une solution politique grâce à l'établissement et au maintien de contacts avec tous les groupes en Afghanistan et dans les pays voisins. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تواصل هذه البعثة بذل جهودها بمزيد من القوة وعدم التحيز من أجل إيجاد حل سياسي من خلال إقامة اتصالات مع كــل الجماعــات الموجودة في أفغانستان والبلدان المجاورة لها.
    L'Équipe continuera de collaborer étroitement avec la MANUA en vue de maximiser la contribution que le régime des sanctions 1988 apporte à la promotion de la paix et de la stabilité en Afghanistan et dans les pays voisins. UN وسيواصل فريق الرصد أيضاً العمل بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لزيادة مساهمة نظام جزاءات القرار 1988 في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    En outre, le Japon a annoncé des contributions d'un montant de 7 millions de dollars à l'UNODC, au titre de l'appui aux mesures de lutte antidrogue en Afghanistan et dans les pays voisins. UN وعلاوة على ذلك، تعهدت اليابان بمبلغ 7 ملايين دولار لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دعماً لتدابير مكافحة المخدرات في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Il convient de saluer les efforts faits par le HCR pour renforcer la préparation aux situations d'urgence dans un monde où de nouvelles urgences se font jour, comme ce fut le cas au Timor oriental et, plus récemment, en Afghanistan et dans les pays voisins. UN وتستحق المفوضية الثناء على جهودها الرامية إلى زيادة التأهب لحالات الكوارث أمام ما يستجد من حالات طوارئ، على نحو ما شهدناه في تيمور الشرقية، وفي أفغانستان والبلدان المجاورة لـه مؤخراً.
    Toutefois, comme l'offre d'héroïne persistait, les gouvernements ont été exhortés à continuer d'appuyer les mesures prises au plan international pour prévenir le détournement d'anhydride acétique en Afghanistan et dans les pays voisins. UN غير أنه، بسبب استمرار توافر الهيروين، حُثَّت الحكومات على مواصلة دعم الجهود الدولية الجارية لمنع تسريب أنهيدريد الخل في أفغانستان وفي البلدان المجاورة.
    En Asie centrale et occidentale, elles ont augmenté de 20 %, essentiellement en raison du lancement en 2003 de projets de grande ampleur concernant la détection et la répression des infractions en Afghanistan et dans les pays voisins. UN وحقق غرب ووسط آسيا نموا بنسبة 20 في المائة بفضل القيام، في عام 2003، بتنفيذ مشاريع كبرى في مجال إنفاذ القانون في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    On a noté qu'il existait des indices convaincants d'augmentation du nombre de laboratoires clandestins opérant en Afghanistan et dans les pays voisins et que l'héroïne fabriquée dans ces laboratoires constituait une menace de plus en plus lourde. UN وأشير الى وجود أدلة قوية على ازدياد عدد المختبرات السرية العاملة في أفغانستان والبلدان المجاورة لها، والى أن الهيروين الذي يُصنع في تلك المختبرات يشكل تهديدا متعاظما وخطيرا.
    L'Équipe de surveillance continuera également de travailler en étroite collaboration avec la MANUA pour faire en sorte que le régime des sanctions établi par la résolution 1988 (2011) contribue autant que possible à la promotion de la paix et de la stabilité en Afghanistan et dans les pays voisins. UN كما سيواصل فريق الرصد العمل بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لزيادة مساهمة نظام جزاءات القرار 1988 في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    L'Équipe de surveillance continuera également de travailler en étroite collaboration avec la MANUA pour faire en sorte que le régime de sanctions établi par la résolution 1267 (1999) contribue autant que possible à la promotion de la paix et de la stabilité en Afghanistan et dans les pays voisins. UN كما سيواصل فريق الرصد العمل بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لتعظيم مساهمة نظام جزاءات القرار 1267 في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Cette stratégie vise à réduire l'offre, le trafic et la consommation d'opiacés en Afghanistan et dans les pays voisins, en particulier en renforçant les capacités des États à s'attaquer aux réseaux criminels qui opèrent dans la région, à les démanteler et à saisir leurs ressources financières. UN وترمي الاستراتيجية إلى خفض عرض المواد الأفيونية والاتجار بها واستهلاكها في أفغانستان والبلدان المجاورة لها، وخصوصا من خلال تعزيز قدرات الدول على استهداف الشبكات الإجرامية التي تعمل في المنطقة، وتفكيكها ومصادرة مواردها المالية.
    Le programme sur le contrôle des précurseurs en Afghanistan et dans les pays voisins (TARCET II) sera renforcé grâce à une augmentation des contributions. UN وسوف يعزز برنامج مراقبة السلائف في أفغانستان والبلدان المجاورة (مبادرة تارسيت الثانية) بزيادة المساهمات.
    Le Japon reconnaît le rôle important de l'ONUDC et continue à soutenir ses activités, avec une contribution de 11,3 millions de dollars en 2010, la majorité de cette somme étant destinée à des programmes en Afghanistan et dans les pays voisins. UN وتسلم اليابان بالدور الهام لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وما برحت تدعم أنشطته، وقدمت في عام 2010 مساهمة قدرها 11.3 من ملايين الدولارات خُصصت غالبيتها لبرامج في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Lors de la réunion, les partenaires du Pacte de Paris ont prié l'ONUDC de lancer un appel de toute urgence aux décideurs, aux organismes des Nations Unies, aux organisations compétentes, aux médias et aux autres parties qui tentaient d'empêcher que la dépendance ne prenne des allures de catastrophe en Afghanistan et dans les pays voisins, comme elle était sur le point de le faire. UN وفي الاجتماع، طلب الشركاء في ميثاق باريس إلى المكتب توجيه نداء عاجل إلى مقرري السياسات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات المعنية ووسائل الإعلام وغيرها من الجهات المشاركة في التصدي لكارثة الإدمان الوشيكة الحدوث في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Dès les événements du 11 septembre 2001, le HCR a pris l'engagement d'entreprendre une évaluation en temps réel de sa réponse à la crise en Afghanistan et dans les pays voisins. UN ولقد التزمت المفوضية، بعد فترة وجيزة من أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، بأن تجري تقييماً `في الوقت الحقيقي` لاستجابتها للأزمة في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    50. L'initiative du Pacte de Paris vise à réduire l'offre, le trafic et la consommation d'opiacés en Afghanistan et dans les pays voisins. UN 50- ترمي مبادرة ميثاق باريس إلى الحدّ من الطلب على المواد الأفيونية والاتجار بها واستهلاكها في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    57. Par le biais de ses programmes nationaux et régionaux, l'ONUDC a soutenu des actions de prévention et de traitement de la toxicomanie dans plus de 50 pays, en premier lieu en Afghanistan et dans les pays voisins, en Afrique de l'Est, au Nigéria et dans la région des Andes. UN 57- وقدَّم المكتب الدعم، من خلال برامجه القُطرية والإقليمية، لجهود الوقاية من المخدِّرات والعلاج من الارتهان لها في أكثر من 50 بلداً، لاسيما في أفغانستان والبلدان المجاورة وبلدان شرق أفريقيا ونيجيريا وبلدان منطقة الأنديز.
    26. Deux autres plans d'action, l'un portant sur la production et le trafic d'opium et les flux financiers à destination et en provenance d'Afghanistan, l'autre sur la lutte contre la dépendance aux opiacés et l'épidémie de VIH/sida en Afghanistan et dans les pays voisins, seront élaborés et examinés par les partenaires du Pacte de Paris en 2008. UN 26- وسيتولى الشركاء في ميثاق باريس في عام 2008 وضع واستعراض خطتي عمل أخريين تتعلق إحداهما بمكافحة إنتاج الأفيون والاتجار به والتدفقات المالية من أفغانستان وإليها، والأخرى بمكافحة إدمان المواد الأفيونية ووباء الأيدز وفيروسه في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    b) Projets nationaux de coopération technique de l'UNODC destinés à appuyer le renforcement des capacités nationales en Afghanistan et dans les pays voisins: 50 millions non encore provisionnés. UN (ب) مشاريع التعاون التقني الوطنية للمكتب لدعم بناء القدرات الوطنية في أفغانستان والبلدان المجاورة: لا يزال ينقصها مبلغ 50 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد