Elle estime que cet article pourrait être amélioré en ajoutant les mots “et, le cas échéant, régénère” après les mots “protège et préserve”. | UN | واضاف أن وفده يعتقد أنه يمكن تحسين المادة ٢٠ بإضافة عبارة " وتجديدها حسبما يكون مناسبا " في آخر تلك المادة. |
En sus de la suppression des paragraphes 2 et 3 de l'article 4, il a été proposé de modifier le paragraphe 4 de cet article en ajoutant les mots < < de la possession ou > > après le mot < < licéité > > . | UN | 8 - وبالإضافة إلى حذف الفقرتين 2 و 3 من المادة 4، اقترح إجراء تعديل على الفقرة 4 من تلك المادة بإضافة عبارة " حيازة أو " بعد كلمة " مشروعية " في السطر الثاني من هذه الفقرة. |
Présentant le projet de résolution, le représentant de Cuba l’a révisé oralement en ajoutant les mots «de même qu’ailleurs» à la fin du sixième alinéa du préambule. | UN | ١٠ - وعند تقديم مشروع القرار، قام ممثل كوبا بتنقيحه شفويا بإضافة عبارة " وفي غيرها من اﻷماكن " إلى نهاية الفقرة السادسة من الديباجة. |
Le Rapporteur spécial a proposé de préciser que le conflit armé visé dans le projet d'article 15 résultait de l'agression mentionnée au début de cet article, en ajoutant les mots < < dû à l'agression > > . | UN | وقد اقترح المقرر الخاص زيادة توضيح أن النزاع المسلح المشار إليه في مشروع المادة 15 هو النزاع الذي ينشأ عن العدوان المشار إليه في بداية المادة، وذلك بإضافة عبارة " ناجم عن العدوان " . |
Il faudrait prévoir la < < responsabilité conjointe > > des deux États concernés, par exemple en ajoutant les mots < < sans préjudice de la responsabilité internationale de l'autre État > > à la fin du paragraphe. (Pays-Bas) | UN | ينبغي أن يكون هناك شرط بالنسبة لـ " المسؤولية المشتركة " للدولتين المعنيتين، على سبيل المثال، بإدخال عبارة " دون المساس بالمسؤولية الدولية لتلك الدولة " . (هولندا) |
b) Élargir la portée des informations classifiées en ajoutant les mots " ou tout autre domaine " après " la défense ou la sécurité nationales " ; | UN | (ب) وتوسيع نطاق المعلومات السرية، بإضافة عبارة " أو في أي حالة أخرى " بعد عبارة " الدفاع الوطني أو الأمن الوطني " ؛ |
Il a été dit que si telle était l'intention, il convenait de l'exprimer clairement en ajoutant les mots " dans l'exercice de son pouvoir discrétionnaire " à la première ligne du paragraphe 1, entre les mots " peut " et " autoriser " . | UN | واقترح، في حال كان ذلك هو القصد، توضيح ذلك الأمر بإضافة عبارة " وفي إطار ممارسة الصلاحية التقديرية المخولة إليها " ، بعد عبارة " بعد تشاورها مع الأطراف المتنازعة " الواردة في السطر الأول من الفقرة. |
27. Une délégation a proposé de modifier l'article premier en ajoutant les mots < < et les individus > > après le mot < < peuples > > à la première ligne. | UN | 27- اقترح أحد الوفود تعديل المادة 1 بإضافة عبارة " والأفراد من السكان الأصليين " بعد عبارة " للشعوب الأصلية " . |
Il faudrait peutêtre l'indiquer expressément soit dans le commentaire, soit en ajoutant les mots < < faite par elle > > après < < comme précisé par une déclaration > > . | UN | ولعله ينبغي توضيح هذا في التعليق أو بإضافة عبارة " يصدر عنها " بعد " حسبما يبين في إعلان " . |
Il a été convenu que l'on pourrait arriver à ce résultat en ajoutant les mots " conformément à la présente annexe " au début de la dernière phrase du paragraphe 3, en particulier si cette phrase devait faire l'objet d'un paragraphe distinct. | UN | واتفق على أنه يمكن تحقيق تلك النتيجة بإضافة عبارة " واتساقاً مع هذا المرفق " إلى بداية الجملة الأخيرة من الفقرة 3 خاصة اذا كانت تلك الجملة ستجسّد في فقرة منفصلة. |
S'il était conservé, la Nouvelle-Zélande a proposé de préciser le caractère non contraignant de la procédure en ajoutant les mots < < le cas échéant > > entre les mots < < prises > > et < < à la suite > > . | UN | واقترحت نيوزيلندا، في حال الإبقاء على المادة، توضيح الطابع غير الملزم لهذا الإجراء بإضافة عبارة " إن وجدت " بين لفظة " متخذة " وكلمة " استجابة " . |
Premièrement, il faudrait amender le paragraphe 10 de la déclaration en ajoutant les mots " en particulier en ce qui concerne son article 7 " après " telle que modifiée ultérieurement " . | UN | أولا، ينبغي تعديل الفقرة 10 من الإعلان بإضافة عبارة " وخصوصا فيما يتعلق بالمادة 7 " بعد عبارة " بصيغته المنقّحة لاحقا " . |
À la même séance, le représentant du Pérou a modifié oralement le paragraphe 8 du projet de résolution en ajoutant les mots < < in all countries of the region > > après < < to further develop activities > > dans le texte anglais. | UN | 7 - وفي الجلسة نفسها، نقّح ممثل بيرو شفويا الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار بإضافة عبارة " في جميع بلدان المنطقة " بعد عبارة " مواصلة تطوير الأنشطة " . |
À la 20e séance, le 29 octobre, le représentant des Pays-Bas a oralement révisé le paragraphe 8 du dispositif du projet de résolution en ajoutant les mots < < conformément à la décision 52/492 de l'Assemblée générale > > après les mots < < les autres points de l'ordre du jour > > . | UN | 9 - وفي الجلسة 20، المعقودة في 29 تشرين الأول/أكتوبر، نقح ممثل هولندا الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار بإضافة عبارة " عملا بالمقرر 52/492، " بعد عبارة " بشأن بنود جدول الأعمال المتبقية " . |
Ils proposent également que l'octroi de l'autorisation soit lié dans le présent article aux efforts faits pour informer le public et s'enquérir de son opinion, par exemple en ajoutant les mots < < préalablement à toute autorisation > > . | UN | كما تقترح ربط منح الإذن بجهود نشر المعلومات العامة والاطلاع على رأي الجمهور المشار إليه في هذه المادة، وذلك مثلا بإضافة عبارة " قبل منح أي إذن " . |
Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne note en outre que le Gouvernement omanais formule une réserve au sujet du paragraphe 4 de l'article 9 de la Convention en ajoutant les mots " ou ne porte atteinte à l'ordre public " (par. 1). | UN | وتلاحـظ حكومة جمهوريـة ألمانيا الاتحاديـة أيضـاً أن حكومة عمان تبدي تحفظاً على الفقرة 4 من المادة 9 من الاتفاقية بإضافة عبارة " أو الأمن العام " (الفقرة 1). |
173. A cette occasion, le Vice-Président du Conseil, M. Huslid (Norvège), a révisé oralement le paragraphe 5 du projet de résolution en ajoutant les mots " à la Commission du développement durable " après les mots " Conseil économique et social " . | UN | ١٧٣ - وأثناء عرض مشروع القرار، نقح نائب رئيس المجلس، السيد هوسليد، الفقرة ٥ من المنطوق بإضافة عبارة " أو لجنة التنمية المستدامة " بعد عبارة " المجلس الاقتصادي والاجتماعي " . |
3. À la 19e séance, le 11 novembre, le représentant du Cameroun a révisé oralement le troisième alinéa du préambule du projet de résolution en ajoutant les mots " et régionales " après le mot " internationales " . | UN | ٣ - وفي الجلسة ١٩ المعقودة في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، قام ممثل الكاميرون بتنقيح الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار شفويا بإضافة عبارة " واﻹقليميين " بعد كلمة " العالميين " . |
À sa 11e séance, le 12 juillet, le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée a introduit le projet de résolution A/AC.109/2000/L.7. À cette occasion, il a révisé le projet en ajoutant les mots < < y compris les études préliminaires concernant les hydrocarbures > > à la fin du paragraphe 12 du dispositif (voir A/AC.109/2000/SR.11). | UN | 72 - وفي الجلسة 11 المعقودة في 12 تموز/يوليه، عرض ممثل بابوا غينيا الجديدة مشروع القرار A/AC.109/2000/L.7 وقام أثناء ذلك بتنقيح مشروع القرار بإضافة عبارة " بما في ذلك إجراء دراسات أولية متصلة بالمركبات الهيدروكربونية " في نهاية الفقرة 12 من منطوق القرار (انظر A/AC.109/2000/SR.11). |
215. M. Weissbrodt a révisé oralement le projet de décision en ajoutant les mots " en toutes circonstances " après les mots " devraient être considérés " à la douzième ligne et après les mots : " habeas corpus " à l'avant—dernière ligne. | UN | ٥١٢- ونقح السيد فايسبروت، شفوياً، مشروع المقرر بإدخال عبارة " أيا كانت الظروف " بعد عبارة " اعتبارها حقوقاً غير قابلة للتقييد " وبعد عبارة " تجعل أمر اﻹحضار أمام المحكمة حقا غير قابل للتقييد " . |
10. Il serait donc souhaitable d'affirmer ce droit même dans les cas où la législation de l'État adoptant ne traite pas de ces questions, par exemple en ajoutant les mots " si elles existent " ou une expression analogue après le mot " dispositions " . | UN | 10- ومن ثم، من المستصوب تأكيد هذا الحق أيضا إذا كانت قوانين الدولة المشترعة لا تتناول هذه المسائل على نحو واف وذلك، مثلا، باضافة العبارة " إن وجدت " أو صيغة مماثلة فيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة لدى الدولة المشترعة. |