:: 250 millions d'hectares sont touchés par la désertification en Amérique du Sud; | UN | :: تبلغ مساحة الأراضي المتأثرة بالتصحر في أمريكا الجنوبية 250 مليون هكتار؛ |
Dans ce contexte, les démocraties sud-américaines veulent consolider cette tendance par le biais de la zone de paix et de coopération en Amérique du Sud. | UN | وفي هذا السياق، تريد ديمقراطيات أمريكا الجنوبية أن ترسخ هذا الاتجاه من خلال إنشاء منطقة سلام وتعاون في أمريكا الجنوبية. |
Elle analyse aussi les effets persistants des facteurs historiques qui ont donné naissance aux antagonismes ethniques et raciaux existants en Amérique du Sud. | UN | كما تتضمن تحليلا للآثار المستمرة التي خلفتها عوامل تاريخية تسببت في زرع الأحقاد العرقية والعنصرية في أمريكا الجنوبية. |
:: La plupart des membres de l'Association en Afrique, en Amérique du Sud et en Asie travaillent à l'autonomisation des femmes, notamment par l'éducation non formelle. | UN | :: يسعى أغلبية أعضاء الرابطة في أفريقيا وفي أمريكا الجنوبية وفي آسيا لتمكين المرأة خاصة عن طريق التعليم غير النظامي. |
Nous pensons également que d'autres grands contributeurs en Asie, en Afrique et en Amérique du Sud méritent aussi d'obtenir des sièges permanents au Conseil. | UN | ونشاطر الرأي في أن دولا أخرى ذات إسهام كبير من آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية ينبغي أن تجد لها مقاعد دائمة في المجلس. |
Ses principaux projets sont mis en œuvre dans sept pays de la Méditerranée, ainsi qu'en Amérique du Sud et en Asie. | UN | ويجري تنفيذ مشاريعها الرئيسية على نطاق منطقة البحر الأبيض المتوسط في 7 بلدان، وكذلك في أمريكا الجنوبية وآسيا. |
C'est une honte, étant donné que grâce à cette somme, plus de 50 millions de personnes auraient pu sortir de la pauvreté en Amérique du Sud. | UN | إنّ هذا مُعيب، لأنه كان يمكن، بهذا المبلغ، أن يتوقّف أكثر من 50 مليون شخص عن العيش في الفقر في أمريكا الجنوبية. |
Et avec Grace, je ne sais pas ce qu'il enseigne en Amérique du Sud, mais | Open Subtitles | ومع جرايس ؟ أقصد أنني لا أدري مالذي يدرسونه في أمريكا الجنوبية |
Comme si tout allait être totalement différent en Amérique du Sud. | Open Subtitles | إنه وبطريقة ما كأن شيئا سيختلف في أمريكا الجنوبية. |
Je voudrais également dire que M. Tanaka a servi en tant qu'ambassadeur et inspecteur en chef en Amérique du Sud. | UN | وأود أيضــا أن أذكــر أن السيـد تاناكــا عمــل سفيــرا ومفتشــا رئيسيــا في أمريكا الجنوبية. |
Les deux pays qui le jugent trop faible, l'Argentine et l'Uruguay, se trouvent aussi en Amérique du Sud. | UN | أما البلدان اللذان يريان أن نموهما السكاني منخفض للغاية، وهما اﻷرجنتين وأوروغواي، فيقعان في أمريكا الجنوبية. |
Son délégué de l'Argentine a participé à diverses conférences sur le sida en Amérique du Sud. | UN | وشارك مندوبها من الأرجنتين في عدة مؤتمرات عن الإيدز في أمريكا الجنوبية. |
En outre, elle élabore des programmes visant à résoudre le problème des enfants des rues en Amérique du Sud et en Asie. | UN | وتضع المنظمة أيضاً برامج في أمريكا الجنوبية وآسيا لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع. |
En 2008, on a enregistré, en termes absolus, une importante augmentation des saisies réalisées en Amérique du Sud et en Afrique. | UN | وسُجِّلت في عام 2008 زيادة هامة في هذه المضبوطات، بالقيمة المطلقة، في أمريكا الجنوبية وأفريقيا. |
48. En 2008, la quantité de cocaïne saisie en Amérique du Sud a atteint un niveau record, avec 418 tonnes. | UN | 48- ووصلت مضبوطات الكوكايين في أمريكا الجنوبية في عام 2008 إلى مستويات قياسية بلغت 418 طناً. |
Elles ont reculé en Amérique du Nord et en Europe, mais augmenté en Amérique du Sud et en Amérique centrale. | UN | وانخفض عدد الضبطيات في أمريكا الشمالية وأوروبا، ولكنه ارتفع في أمريكا الجنوبية والوسطى. |
C'est une honte, étant donné que grâce à cette somme, plus de 50 millions de personnes auraient pu sortir de la pauvreté en Amérique du Sud. | UN | إن هذا أمر مشين، لأنه كان يمكن بهذا المبلغ انتشال أكثر من 50 مليون شخص في أمريكا الجنوبية من الفقر. |
Conflits et guerres civiles ont également persisté sans relâche en Asie du SudOuest et du SudEst, dans les Balkans et le Caucase et en Amérique du Sud. | UN | كما استمرت المنازعات والصراعات الأهلية في جنوب غرب وجنوب شرق آسيا، وفي منطقتي البلقان والقوقاز، وفي أمريكا الجنوبية. |
Conflits et guerres civiles ont également persisté sans relâche en Asie du SudOuest et du SudEst, dans les Balkans et le Caucase et en Amérique du Sud. | UN | كما استمرت المنازعات والصراعات الأهلية في جنوب غرب وجنوب شرق آسيا، وفي منطقتي البلقان والقوقاز، وفي أمريكا الجنوبية. |
Multiples voyages en Afrique, au Moyen-Orient, en Amérique du Sud. | Open Subtitles | عدة رحلات إلى أفريقيا، الشرق الأوسط وأمريكا الجنوبية. |
695. Au Brésil, le choléra est réapparu en 1991 dans le bassin amazonien, après avoir été introduit en Amérique du Sud à partir du Pérou. | UN | 695- ظهرت الكوليرا مرة أخرى في البرازيل في عام 1991 في منطقة الأمازون، بعد انتقالها من بيرو إلى أمريكا الجنوبية. |
J'aurais pu faire ma médecine. Mais sans passer 4 ans en Amérique du Sud. | Open Subtitles | أنا لم أرد فقط أن أقضي 4 سنوات في جنوب أمريكا |
Nous sommes un petit pays, et les plus grandes compagnies pétrolières pourraient être intéressées à trouver leurs sources d'approvisionnement en Amérique du Sud, voire à y construire des bases. | UN | ونحن بلد صغير وقد يناسب شركات النفط الرئيسية أن تعتمد على إمداداتها من أمريكا الجنوبية بل أن تبني قواعد هناك. |
La World Sustainable Agricultural Association (WSAA) a organisé des conférences sur l'agriculture viable en Asie et en Amérique du Sud. | UN | وعقدت الرابطة العالمية للزراعة المستدامة مؤتمرين عن الزراعة المستدامة أحدهما في آسيا واﻵخر في امريكا الجنوبية. |
La vente de tisanes ? - Important en Amérique du Sud. | Open Subtitles | تجارة شاى الاعشاب ذات مصدر ضخم فى أمريكا الجنوبية |
J'étais parti en Amérique du Sud, au Panama, au Nicaragua, tu sais, | Open Subtitles | كنت في أميركا الجنوبية و .. باناما ، نيكاراغوا ، تعلم .. |
Enfin, nous voudrions que les conclusions du Dialogue de haut niveau tiennent compte des progrès accomplis sur les questions des migrations en Amérique du Sud. | UN | أخيرا، نود أن تأخذ نتائج الحوار الرفيع المستوى في الاعتبار التقدم المحرز فيما يتعلق بمسائل الهجرة في منطقة أمريكا الجنوبية. |
Avant de terminer, je tiens à souligner que ce mécanisme bilatéral brésilo-argentin a été rendu possible du fait qu'après des années de compétition et de rivalité les deux pays ont décidé d'agir ensemble pour faire une réalité de l'intégration des deux pays en Amérique du Sud. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أشدد على أن الآلية الثنائية البرازيلية الأرجنتينية قد رأت النور بسبب قرار البلدين بعد سنوات من التنافس والصراع، أن يعملا معا من أجل تحقيق اندماج بلدان أمريكا الجنوبية. |
La multiplicité des relations économiques promues par la Chine en Afrique, au Moyen-Orient et en Amérique du Sud pourrait bien elle-même trahir non pas une ambition impérialiste, mais plutôt une vulnérabilité du pays. La voracité avec laquelle l’empire du milieu s’efforce d’exploiter de nouvelles sources d’énergie a d’ores et déjà excessivement sollicité sa capacité – limitée – à protéger ses voies de navigation maritime. | News-Commentary | وحتى انتشار علاقات الصين الاقتصادية في أفريقيا والشرق الأوسط وأميركا الجنوبية قد يعكس ضعفاً وليس طموحات إمبراطورية. فقد تسبب سعي الصين النهم في البحث عن مصادر الطاقة الجديدة بالفعل في إنهاك قدراتها المحدودة في ما يتصل بحماية ممراتها البحرية. |
Elle voyage d'ici jusqu'en Amérique du Sud, où, étonnamment, elle fertilise la forêt tropicale amazonienne. | Open Subtitles | تهب من هنا كل الطرق الى امريكا الجنوبيه, حيث وبشكل مدهش يخصب غابه الامازون والامطار الاستوائيه |
La tendance est nette dans certaines sous-régions de l'Europe, mais également en Amérique du Sud, en Asie orientale, en Asie du Sud-Est et en Asie méridionale. | UN | وبينما يتجلى هذا النمط في المناطق دون الإقليمية في أوروبا، فإنه يسري كذلك على أمريكا الجنوبية وعلى شرق آسيا وجنوبها الشرقي وجنوبها. |
69. en Amérique du Sud, les travailleurs sociaux ne peuvent utiliser le Manuel des services sociaux du HCR, faute d'une version espagnole de l'ouvrage. | UN | ٩٦ - لا يتمكن العاملون في الخدمة الاجتماعية في منطقة جنوب أمريكا اللاتينية من الاستفادة من كتيب الخدمات الاجتماعية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وذلك نظرا لعدم وجود نسخة منه باللغة الاسبانية. |