Elle a aussi pris note de la création d'un conseil national des droits humains en application des Principes de Paris. | UN | وأشارت أيضاً إلى إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
L'Inde a vivement engagé Monaco à envisager de devenir membre de l'OIT et l'a encouragé à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à établir une institution nationale des droits de l'homme en application des Principes de Paris. | UN | وحثت الهند موناكو على النظر في أن تصبح عضواً في منظمة العمل الدولية وشجعت موناكو على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
88.27 Créer une institution nationale de défense des droits de l'homme en application des Principes de Paris (Portugal); | UN | 88-27 إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (البرتغال)؛ |
49. La Présidente fait observer qu'en tant qu'organe indépendant établi en application des Principes de Paris, la Société nationale des droits de l'homme pourrait fournir un rapport séparé au Comité. | UN | 49 - الرئيسة: أشارت إلى أن الجمعية الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة بموجب مبادئ باريس يمكنها تقديم تقرير منفصل إلى اللجنة. |
21. Le scepticisme et les craintes concernant une mauvaise utilisation des fonds pourraient être dissipés par la mise en place d'un mécanisme de contrôle efficace qui devrait revêtir la forme d'un organe juridictionnel (quasi judiciaire) national indépendant créé en application des Principes de Paris. | UN | 21- ويمكن مقارعة أوجه الريبة والمخاوف المتعلقة بإساءة استخدام الأموال، بآلية رصد قوية والتي ينبغي أن تكون هيئة وطنية مستقلة قضائية (شبه شرعية)، تُنشأ بموجب مبادئ باريس. |
Le Comité prend également note du processus de création de la fonction de médiateur et d'une institution nationale pour la protection et la promotion des droits de l'homme, en application des Principes de Paris (art. 6). | UN | وتحيط اللجنة علماً، أيضاً، بعملية إنشاء مكتب مظالم ومؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس (المادة 6). |
29. Créer une commission nationale des droits de l'homme en application des Principes de Paris (Royaume-Uni, Irlande), comme il s'y est volontairement engagé (Égypte); | UN | 29- أن تُنشئَ لجنةً وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (المملكة المتحدة، آيرلندا)، وفاءً بتعهداتها الطوعية (مصر)؛ |
Human Rights Watch, l'ISHR et les auteurs de la communication conjointe 2 recommandent à la Guinée de mettre en place une institution nationale des droits de l'homme solide et indépendante, en application des Principes de Paris. | UN | ١٦- وأوصت الورقة المشتركة 2(23) ومنظمة هيومان رايتس ووتش(24) ومنظمة الخدمة الدولية لحقوق الإنسان(25) غينيا بأن تنشئ مؤسسة وطنية قوية ومستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
7. MWD relève que, lors des consultations qu'elle a tenues en 2007 avec des parties intéressées (au nombre desquelles figuraient des représentants du Gouvernement), il a été souligné qu'aucune institution nationale indépendante n'avait encore été créée en application des Principes de Paris. | UN | 7- أفاد ائتلاف `مقدونيا بلا تمييز` بأنه تم خلال عملية تشاور مع أصحاب المصلحة (ومنهم ممثلو الحكومة) جرت في عام 2007 تحديد عدم وجود هيئة وطنية مستقلة قائمة وفقاً لمبادئ باريس(12). |
3. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale ont recommandé à l'Ouzbékistan d'envisager de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme, en application des Principes de Paris. | UN | 3- أوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تنظر أوزبكستان في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس(). |
5. Les auteurs de la deuxième communication conjointe recommandent la création d'une institution nationale chargée de contrôler la mise en œuvre de la législation relative à l'accès à l'information (un commissaire national sur l'accès à l'information), en application des Principes de Paris. | UN | 5- وأوصت الورقة المشتركة 2 أيضاً بإنشاء وكالة وطنية للإشراف على تنفيذ التشريع المتعلق بالحصول على المعلومات (مفوض وطني معني بالحصول على المعلومات) وفقاً لمبادئ باريس(11). |
Aller de l'avant et poursuivre les efforts en vue de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris (Mexique, Royaume-Uni); et envisager (Maldives) de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme en application des Principes de Paris (Allemagne, Azerbaïdjan). | UN | المُضي قُدُماً والاستمرار في جهودها من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (المكسيك، المملكة المتحدة)؛ والنظر (ملديف) في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (أذربيجان، ألمانيا). |
Elle a recommandé au Gouvernement a) de renforcer encore les capacités, la neutralité et l'indépendance du pouvoir judiciaire; b) de prendre les mesures voulues pour instaurer l'accès universel à l'enseignement primaire gratuit et de rendre celuici obligatoire et c) de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme en application des Principes de Paris. | UN | وأوصت ألمانيا (أ) بأن تواصل فانواتو تعزيز قدرة الجهاز القضائي وحياده واستقلاليته؛ و(ب) أن تتخذ الإجراء الملائم لإتاحة تعليم مجاني في المدارس الابتدائية للجميع وجعل التعليم الابتدائي إلزامياً؛ و(ج) أن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
16. Aller de l'avant et poursuivre les efforts en vue de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris (Mexique, Royaume-Uni); envisager (Maldives) de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme en application des Principes de Paris (Allemagne, Azerbaïdjan); | UN | 16- المُضي قُدُماً والاستمرار في جهودها من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق إنسان وفقاً لمبادئ باريس (المكسيك، المملكة المتحدة)؛ والنظر (ملديف) في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (أذربيجان، ألمانيا)؛ |
Le Comité prend également note du processus de création de la fonction de médiateur et d'une institution nationale pour la protection et la promotion des droits de l'homme, en application des Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale, annexe) (art. 6). | UN | وتحيط اللجنة علماً، أيضاً، بعملية إنشاء ديوان مظالم ومؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس (المادة 6). |
L'Institution nationale a été créée par la loi no 18.446, du 24 décembre 2008, en application des Principes de Paris adoptés par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 48/134 de 1993, et conformément aux engagements contenus dans la Déclaration et Programme d'action de Vienne, adoptée lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | وقد أُنشئت بموجب القانون 18-446 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2008، عملاً بمبادئ باريس التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة بقرارها 48/134 لعام 1993، ووفاءً كذلك بالالتزامات التي قطعها البلد على نفسه بموجب إعلان وبرنامج عمل فيينا، المنبثقة من المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993. |