— Études réalisées par l'Organisation des Nations Unies en application des résolutions de l'Assemblée générale; | UN | " ـ دراسات اﻷمم المتحدة التي تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة؛ |
— Études réalisées par l'Organisation des Nations Unies en application des résolutions de l'Assemblée générale; | UN | " ـ دراسات اﻷمم المتحدة التي تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة؛ |
Israël, qui refusait de coopérer avec toute mission menée en application des résolutions de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité, a rejeté les demandes de visas destinés au personnel du HCDH. | UN | ورفضت إسرائيل، التي امتنعت عن التعاون مع أي بعثة من هذا القبيل تجري عملاً بقرارات الجمعية العامة أو مجلس حقوق الإنسان، منح التأشيرات اللازمة لموظفي المفوضية السامية. |
26.82 Les activités d’information relatives au rôle de l’ONU concernant la question de Palestine sont exécutées en application des résolutions de l’Assemblée générale, dont la plus récente est la résolution 53/41 du 2 décembre 1998. | UN | ٦٢-٢٨ يجري الاضطلاع باﻷنشطة اﻹعلامية المتعلقة بدور اﻷمم المتحدة في قضية فلسطين عملا بقرارات الجمعية العامة، وآخرها القرار ٣٥/١٤ المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١. |
Établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, le présent rapport est soumis en application des résolutions de l'Assemblée et du Conseil. | UN | ويُقدَّم هذا التقرير، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، عملا بقراري الجمعية والمجلس. |
Ce point est bien pertinent dans la mesure où c'est précisément en application des résolutions de l'Organisation des Nations Unies que le multilinguisme doit être respecté. | UN | فهذا بلا شك بند مهم لأن احترام تعدد اللغات أمر إلزامي، وذلك على وجه التحديد تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة. |
1. Le présent rapport, le quatrième à être présenté à la Commission des droits de l'homme par Hina Jilani, Représentante spéciale du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme, est soumis en application des résolutions de la Commission 2000/61 et 2003/64. | UN | 1- هذا هو التقرير الرابع الذي تقدمه هينا جيلاني، الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، وهو يقدَّم عملاً بقراري لجنة حقوق الإنسان 2000/61 و2003/64. |
L'Équateur reconnaît le droit d'Israël de vivre dans la paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues en conformité avec le droit international, tout comme il reconnaît le droit inaliénable du peuple palestinien de bâtir son propre État, en application des résolutions de l'ONU. | UN | وتعترف إكوادور بحق إسرائيل في العيش بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها في إطار القانون الدولي، وكذلك بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف ببناء دولته الخاصة به، وفقا لقرارات الأمم المتحدة. |
Le Département de l'appui aux missions a fait observer qu'en application des résolutions de l'Assemblée générale, la série 300 serait le principal outil de recrutement pour les nouveaux membres du personnel des missions. | UN | وقد علقت إدارة الدعم الميداني بأنه، وفقا لقرارات الجمعية العامة، يُستخدم التعيين في إطار المجموعة 300 كأداة أولى لتعيين الموظفين الجدد في البعثات. |
Le présent rapport annuel du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat est soumis en application des résolutions de l'Assemblée générale concernant la gestion des ressources humaines, dont les plus récentes sont les résolutions 57/305, 59/266, 60/238, 61/244 et 63/250. | UN | أولا - مقدمة 1 - يقدم الأمين العام هذا التقرير السنوي عن تكوين الأمانة العامة عملاً بقرارات الجمعية العامة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، وآخرها القرارات 57/305 و 59/266 و 60/238 و 61/244 و 63/250. |
Rapports du Secrétaire général soumis en application des résolutions de l'Assemblée générale 49/35 C, D, F et G du 9 décembre 1994, à savoir : | UN | تقارير اﻷمين العام المقدﱠمة عملاً بقرارات الجمعية العامة ٤٩/٣٥ جيم، دال، وزاي، المؤرخة ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، على التوالي: |
Le présent rapport est soumis en application des résolutions de l'Assemblée générale concernant la gestion des ressources humaines, dont les plus récentes sont les résolutions 57/305, 59/266, 60/238, 61/244 et 63/250. | UN | يقدم الأمين العام هذا التقرير عملاً بقرارات الجمعية العامة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، وآخرها القرارات 57/305 و 59/266 و 60/238 و 61/244 و |
Le présent rapport annuel du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat est soumis en application des résolutions de l'Assemblée générale concernant la gestion des ressources humaines, dont les plus récentes sont les résolutions 57/305, 59/266, 60/238, 61/244 et 63/250. | UN | يقدم الأمين العام هذا التقرير السنوي عن تكوين الأمانة العامة عملا بقرارات الجمعية العامة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، وآخرها القرارات 57/305 و 59/266 و 60/238 و 61/244 و 63/250. |
Le présent rapport annuel du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat est soumis en application des résolutions de l'Assemblée générale concernant la gestion des ressources humaines, dont les plus récentes sont les résolutions 57/305, 59/266, 60/238, 61/244 et 63/250. | UN | 1 - يقدم الأمين العام هذا التقرير السنوي عن تكوين الأمانة العامة عملا بقرارات الجمعية العامة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية وآخرها القرارات 57/305 و 59/266 و 60/238 و 61/244 و 63/250. |
Le présent rapport annuel du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat est soumis en application des résolutions de l'Assemblée générale concernant la gestion des ressources humaines, dont les plus récentes sont les résolutions 57/305 du 15 avril 2003, 59/266 du 23 décembre 2004 et 60/238 du 23 décembre 2005. | UN | 1 - يقدم الأمين العام هذا التقرير السنوي عن تكوين الأمانة العامة عملا بقرارات الجمعية العامة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية وآخرها القرارات 57/305 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2003 و 59/266 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 و 60/238 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, le présent rapport est soumis en application des résolutions de l'Assemblée et du Conseil. | UN | ويُقدَّم هذا التقرير الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عملا بقراري الجمعية العامة والمجلس. |
Établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, le présent rapport est soumis en application des résolutions de l'Assemblée et du Conseil. | UN | ويُقدم هذا التقرير الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عملا بقراري الجمعية والمجلس. |
Les rapports du Secrétaire général qui sont établis en application des résolutions de l'Assemblée générale devraient respecter strictement les mandats énoncés dans lesdites résolutions car parvenir à un accord entre les États Membres sur les résolutions nécessite de très gros efforts et de longues négociations et discussions. | UN | ويُتوقع من تقارير الأمين العام التي تصدر تنفيذا لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تراعي بدقة الولاية التي تتضمنها هذه القرارات إذ أن التوصل إلى اتفاق بشأنها من قبل الدول الأعضاء يستغرق جهوداً مضنية ووقتا طويلا من المفاوضات والمداولات. |
Introduction Le Conseil d'administration a été créé en application des résolutions de l'Assemblée générale 32/162 du 19 décembre 1977 et 56/206 du 21 décembre 2001. | UN | 1 - أنشئ مجلس الإدارة عملاً بقراري الجمعية العامة 32/162 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1977 و56/206 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
en application des résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme, le mandat a été prorogé par la Commission en 1993, 1994 et 1995. | UN | وعملا بقرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، مددت اللجنة ولاية المقرر الخاص على التوالي في ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
4. Comme le Secrétaire général l'a précédemment indiqué (voir A/41/457, par. 4), il estime qu'il faut mener à son terme l'étude de faisabilité entreprise en application des résolutions de l'Assemblée afin de répondre à la demande que cette dernière lui avait adressée. | UN | ٤ - ويعتقد اﻷمين العام، كما بين من قبل، )انظر A/41/457، الفقرة ٤(، بأن من الضروري، لتلبية الطلب الذي وجهته إليه الجمعية العامة، إكمال دراسة الجدوى الوظيفية التي بدأت عملا بالقرارات السابقة للجمعية العامة. |
Établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, le présent rapport est soumis en application des résolutions de l'Assemblée et du Conseil. | UN | ويقدم هذا التقرير، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استجابة لقراري الجمعية والمجلس. |
Établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO), le présent rapport est soumis en application des résolutions de l'Assemblée et du Conseil. | UN | وهذا التقرير الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مقدم استجابة إلى قراري الجمعية العامة والمجلس. |
Elle a, en outre, souligné la nécessité d'accélérer les procédures de restitution de ces biens culturels à leurs pays d'origine et ce, en application des résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies. Elle a mis en relief le droit des pays islamiques à préserver leur patrimoine national qui constitue le socle de leur identité culturelle. | UN | كما أكد على ضرورة الإسراع بإعادة هذه الممتلكات إلى بلدانها الأصلية طبقا لما تنص عليه قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة، وأكد كذلك على حق البلدان الإسلامية في صون وحفظ تراثها الوطني باعتباره الركيزة الأساسية للهوية الثقافية لهذه البلدان. |